Introduction
1. Installation
- 1.1 Recommandations d’installation
- 1.2 Vérifier et régler les commutateurs
- 1.3 Installation
- 1.4 Câblage
- 1.5 Limites de charge
- 1.6 Mise à la terre
2. Configuration standard
- 2.1 Vue d’ensemble de la configuration
- 2.2 Configuration
- 2.3 Configuration de la sortie de l’appareil
- 2.4 Informations sur l’indicateur LCD
- 2.5 Informations sur l’appareil
- 2.6 Test de boucle
- 2.7 Redémarrage de l’appareil et réinitialisation de la configuration d'appareil
3. Configuration des diagnostics
- 3.1 Vue d’ensemble des diagnostics
- 3.2 Protection des mesures des sondes de température à résistance
- 3.3 Diagnostic de dégradation du thermocouple
- 3.4 Fonction Hot Backup
- 3.5 Alerte de dérive de sonde
- 3.6 Intégrité de la boucle
- 3.7 Alertes procédé
4. Fonctionnement & maintenance
5. Dépannage
6. Technologie Rosemount X-well
- 6.1 Câblage pour la technologie Rosemount X-well
- 6.2 Installation pour la technologie Rosemount X-well
- 6.3 Configuration de la technologie Rosemount X-well
- 6.4 Étalonnage de la technologie Rosemount X-well
- 6.5 Dépannage de la technologie X-well
7. Systèmes instrumentés de sécurité (SIS)
Introduction
Caractéristiques et avantages
Utilisation plus conviviale
- Grâce à la connectivité Bluetooth®, configurez, entretenez et dépannez rapidement à des vitesses jusqu’à 10 fois supérieures à celles des raccordements HART® traditionnels.
- Les boutons de service rapide offrent des menus simples et une configuration intégrée, ce qui vous permet de mettre rapidement l’appareil en service.
- La technologie ReadyConnect™ permet la configuration des sondes par simple pression d’un bouton, en détectant automatiquement le type de sonde, le nombre de fils et les coefficients Callendar-Van Dusen, pour vous faire gagner du temps de configuration et de mise en service, tout en offrant la meilleure précision.
Couverture de diagnostics complète, du capteur à la salle de commande
- Identifiez les problèmes avant qu’ils n’aient un impact sur les opérations ou ne compromettent la sécurité, grâce à une couverture de diagnostic complète, de votre sonde de température à votre salle de commande, avec diagnostics de l’état de la sonde, capacités d’entrée double et surveillance continue de la boucle électrique.
- Le diagnostic d’intégrité de la boucle surveille en permanence la boucle électrique afin de détecter tout problème affectant le signal de communication et vous alertera en cas de corrosion, de présence d’eau dans le boîtier ou d’alimentation électrique instable.
- La protection des mesures des sondes de température à résistance passe tout en souplesse d’une configuration d’entrée de sonde de température à résistance à 4 fils à une configuration à 3 fils si l’un des quatre fils de la sonde est cassé, corrodé ou desserré entre l’élément de la sonde et les connexions des bornes du transmetteur. La mesure sera maintenue sans perturbation du procédé et une alerte de maintenance sera générée.
- La fonction de journalisation des diagnostics enregistre jusqu’à 100 événements, offrant ainsi un aperçu sur l’historique de l’état de l’appareil.
- Améliorez la visibilité de vos opérations grâce à la fonctionnalité d’alerte procédé qui fournit un suivi dynamique variable dans les limites d’alarme.
Redéfinissez les attentes en matière de mesures avec la classe de performance Ultra
- Obtenez un contrôle plus proche de votre point de consigne avec une précision de 0,05 °C.
- Réduisez la fréquence d'étalonnage grâce à la stabilité garantie 20 ans.
- Faites confiance à la fiabilité de vos mesures grâce à une garantie limitée de 20 ans.
- Assurez la meilleure précision des mesures à double sonde grâce à la double entrée à 4 câbles.
Éliminez les problèmes posés par les puits thermométriques grâce à la technologie Rosemount X-well™
- Cette solution non intrusive permet d’obtenir des mesures précises et fiables de la température de procédé dans des applications allant jusqu’à 1 202 °F (650 °C).
- Possibilité de montage déporté pour une grande souplesse d’installation.
- La configuration mono-modèle réduit considérablement la complexité des spécifications.
Révisions du 3144S
Ce tableau définit les révisions matérielles et logicielles NAMUR NE53 pour les produits assemblés avec la carte de fonction HART® 3144S.
Ce manuel numérique est une version abrégée du manuel de référence complet, auquel vous pouvez accéder en cliquant sur le bouton « Afficher le PDF » en haut de la page. Veuillez lire l’intégralité du manuel de référence pour prendre connaissance de toutes les précautions et de tous les avertissements avant l’installation.
1. Installation
1.1 Recommandations d’installation
Informations générales
Les sondes de température électriques, telles que les sondes de température à résistance et les thermocouples produisent des signaux de bas niveau proportionnels à la température mesurée. Le transmetteur de température Rosemount 3144S convertit ces signaux de bas niveau en informations numériques, puis les transmet au système de contrôle-commande via deux câbles d’alimentation/signal et HART®.
Seul un personnel qualifié doit procéder à l’installation du transmetteur. Hormis les procédures de montage standard décrites dans ce manuel, aucune procédure de montage spéciale n’est requise pour l'installation. Installer les couvercles du compartiment de l’électronique de façon à ce que le métal soit toujours en contact avec le métal pour garantir une étanchéité adéquate.
Le transmetteur accepte les raccords de conduite mâles NPT ½-14 ou M20 x 1,5 (CM20). Vous pouvez utiliser des supports de montage en option pour monter le transmetteur sur une surface plane (à l’aide du support de montage en L, code d’option B5 ou BH) ou sur un tube de 2 po (51 mm) de diamètre (à l’aide du support de montage en U, code d’option B4 ou BE).
L’installation du transmetteur peut nécessiter une fixation supplémentaire en présence de fortes vibrations, tout spécialement s’il est utilisé avec une enveloppe de puits thermométrique importante ou des raccords d’extension longs. En présence de fortes vibrations, Emerson recommande d’utiliser un montage sur support de tube avec l’un des supports de montage en option.
warning
Physical access
Unauthorized personnel may potentially cause significant damage to and/or misconfiguration of end users’ equipment. This could be intentional or unintentional and needs to be protected against.
Physical security is an important part of any security program and fundamental in protecting your system. Restrict physical access by unauthorized personnel to protect end users’ assets. This is true for all systems used within the facility.
Compatibilité logicielle
Vérifier que la version la plus récente du pilote de l’appareil (DD) est chargée sur vos systèmes afin de garantir une bonne communication.
Pour télécharger un nouveau fichier DD, rendez-vous sur Logiciels & pilotes.
Effets de la température
Le transmetteur fonctionne dans les limites de ses caractéristiques à des températures comprises entre -40 et +/-185 °F (-40 et +/-85 °C). Étant donné que la chaleur du procédé se transmet du puits thermométrique au boîtier du transmetteur, si la température attendue du procédé approche ou dépasse les limites de spécification du transmetteur, envisager l’utilisation d’un revêtement calorifuge supplémentaire pour le puits thermométrique, d’un raccord d’extension ou d’une configuration de montage à distance afin d’isoler le transmetteur du procédé. L’image de droite détaille la relation entre l’augmentation de la température du boîtier et la longueur de l’extension.
A. Élévation de la température du boîtier au-dessus de la température ambiante : °C (°F)
B. Longueur d'extension (po)
C. Température du four de 1 500°F (815 °C)
D. Température du four de 1 004 °F(540 °C)
E. Température du four de 482 °F (250 °C)
Exemple
L’augmentation maximale autorisée de la température du boîtier (T) peut être calculée en soustrayant la température ambiante maximale (A) à la limite de spécification de la température ambiante du transmetteur (S). Par exemple, si A = 40 °C.
T = S – A
T = 85 °C – 40 °C
T = 45 °C
Pour une température du procédé de 1004 °F (+540 °C), une longueur d’extension de 3,6 in. (91 mm) donne une élévation de la température du boîtier (R) de 40 °F (22 °C), offrant une marge de sécurité de 41 °F (23 °C). Une longueur d’extension de 6 po (152 mm) (R = 18 °F [10 °C]) offre une marge de sécurité plus importante (63 °F [35 °C]) et réduit les erreurs liées aux effets de la température, mais nécessiterait probablement l’ajout d’un transmetteur supplémentaire. Evaluer les besoins de chaque application en fonction de cette échelle. Si vous utilisez un puits thermométrique avec revêtement calorifuge, vous pouvez réduire la longueur d’extension de la longueur du revêtement calorifuge.
Environnements humides ou corrosifs
Le transmetteur Rosemount 3144S possède un boîtier à double compartiment très fiable conçu pour résister à l’humidité et à la corrosion. Le module électronique scellé est installé dans un compartiment isolé des entrées de câble du compartiment de raccordement. Des joints toriques protègent l’intérieur si les couvercles sont correctement installés. Toutefois, dans les milieux humides, il est possible que de l’humidité s’accumule dans les conduits électriques et s’infiltre dans le boîtier.
Emplacement et position
Lors du choix de l’emplacement et de la position d’installation, tenir compte de la façon dont le transmetteur sera accessible.
note
The terminal compartment could fill with water if the transmitter is mounted at a low point in the conduit run. If possible, mount the transmitter at a high point in the conduit run so moisture from the conduits will not drain into the housing.
S’assurer que l’emplacement de montage du transmetteur vous permet d’accéder à la fois au côté borne et au côté circuit, en laissant suffisamment de place pour pouvoir retirer le couvercle. Un espace supplémentaire est nécessaire pour l’installation de l’indicateur LCD côté circuit.
warning
Each transmitter is marked with a nameplate indicating the product certifications. Install the transmitter according to all applicable installation codes, and approval and installation drawings. Verify that the operating atmosphere of the transmitter is consistent with the hazardous location certifications. Once a device labeled with multiple approval types is installed, it may not be reinstalled using any of the other label protection types. To ensure this, permanently mark the nameplate to indicate the protection type used.
1.2 Vérifier et régler les commutateurs
Réglage de la boucle sur manuel
Régler la boucle du procédé sur manuel avant d'envoyer ou de recevoir des données susceptibles de perturber la boucle ou de modifier la sortie du transmetteur. L’interface de communication ou AMS Device Manager invite l’utilisateur à configurer la boucle en mode manuel si cela est nécessaire. Accuser réception de cette invite n'a pas pour effet de régler la boucle sur manuel ; il s’agit simplement d’un rappel. Pour cela, il est nécessaire de procéder à une opération séparée.
A. Commutateur d’alarme
B. Commutateur de sécurité
Commutateur de sécurité
Le transmetteur est équipé d'un commutateur de verrouillage/sécurité de la configuration qui peut être positionné afin d'empêcher la modification accidentelle ou délibérée des données de configuration. Ce commutateur est illustré à droite sur l’image ci-dessus.
Commutateur d’alarme
Une routine de diagnostic surveille automatiquement le transmetteur au cours du fonctionnement normal. Si cette fonction détecte une défaillance au niveau d’une sonde ou de l’électronique, le transmetteur émet une alarme (Haut ou Bas, suivant la position du sélecteur de niveau d’alarme). Les valeurs analogiques d’alarme et de saturation utilisées par le transmetteur dépendent du type de configuration sélectionné : standard ou conforme à la norme NAMUR. Ces valeurs sont également modifiables à la fois en usine et sur site à l’aide de la communication HART®. Ce commutateur est illustré à gauche sur l’image ci-dessus. Les limites sont :
- 20,2 ≤ I ≤ 23,0 pour l’alarme haute
- 20,1 ≤ I ≤ 22,9 pour la saturation élevée
- 3,67 ≤ I ≤ 3,90 pour la saturation basse
- 3,57 ≤ I ≤ 3,80 pour l’alarme basse
1.3 Installation
Procédure
1. Monter le puits thermométrique sur la paroi du récipient de procédé.
2. Installer et serrer le puits thermométrique.
3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
4. Fixer tous les raccords, les couplages et les raccords d’extension nécessaires. Assurer l'étanchéité du filetage des raccords avec un produit d'étanchéité approuvé, tel que du ruban de silicone ou de PTFE (si nécessaire).
5. Visser la sonde (et le transmetteur, en cas d’assemblage en usine) dans le puits thermométrique ou directement dans le procédé (en fonction des exigences de l’installation).
6. Vérifier que l'ensemble est bien étanche.
7. Fixer le transmetteur à l’ensemble sonde/puits thermométrique (s’il n’a pas été assemblé en usine). Assurer l'étanchéité de tous les filetages avec un produit d'étanchéité approuvé, tel que du ruban de silicone ou de PTFE (si nécessaire).
8. Installer le conduit de câblage de terrain dans l’entrée de ouverte du conduit de câble du transmetteur (pour un montage déporté) et acheminer les fils dans le boîtier du transmetteur.
9. Tirer les fils du câblage de terrain dans le côté bornier du boîtier.
10. Connecter les fils de sonde aux bornes correspondantes sur le transmetteur. Le schéma de câblage se trouve sur le bornier. Voir la Section 1.4 pour les instructions de câblage.
1.4 Câblage
warning
Do not run unshielded signal wiring in conduit or open trays with power wiring or near heavy electrical equipment because high voltage may be present on the leads and may cause an electrical shock.
note
Do not apply high voltage (e.g., AC line voltage) to the power or sensor terminals. The high voltage can damage the unit.
Câblage de terrain
Une alimentation externe est nécessaire au fonctionnement du transmetteur. Toute l'énergie électrique nécessaire au transmetteur est fournie par la boucle de courant. Les fils de signal n'ont pas besoin d'être blindés, mais utiliser néanmoins des paires torsadées pour obtenir des meilleurs résultats.
Procédure
1. Enlever les couvercles du transmetteur. Ne pas déposer les couvercles d'un transmetteur sous tension dans une atmosphère explosive.
2. Raccorder le fil positif à la borne « + » et le fil négatif à la borne « – », comme indiqué à l’image de droite. Il est recommandé d'utiliser des cosses à sertir pour raccorder les fils aux bornes à vis.
3. Serrer les vis des bornes pour assurer un bon contact.
4. Remettre en place les deux couvercles du transmetteur en veillant à ce qu’ils soient serrés à fond pour satisfaire aux normes d’antidéflagrance.
A. Bornes de la sonde (1-8)
B. Bornes d’alimentation
C. Masse
Connexions d’alimentation/boucle de courant
Utiliser du fil de cuivre de section suffisante, afin que la tension aux bornes d'alimentation du transmetteur ne descende pas en dessous de 11,5 Vcc pour les appareils Classic Performance et en dessous de 16,7 Vcc pour les appareils Ultra Performance.
1. Raccorder les fils de signal de courant comme illustré sur l’image ci-dessus.
2. Revérifier la polarité et les connexions.
3. Mettre le transmetteur en marche.
note
Do not connect the power/signal wiring to the test clips. The voltage present on the power/signal leads may permanently damage the reverse-polarity protection diode built into the test clips.
note
The signal wire may be grounded at any point or left ungrounded.
note
AMS Device Manager software or a Field Communicator can be connected at any termination point in the signal loop. The signal loop must have between 250 and 1100 ohms load for communications.
Les schémas de câblage se trouvent sur le bornier. Les bornes 1 à 4 correspondent à la mesure 1, et les bornes 5 à 8 correspondent à la mesure 2. Voirla Section 6.1 pour les informations de câblage X-well.
1. Sonde de température à résistance à 2 fils & Ohms
2. Sonde de température à résistance à 3 fils & Ohms
3. Sonde de température à résistance à 4 fils & Ohms
4. Thermocouples & mV
1.5 Limites de charge
La tension requise aux bornes d'alimentation du transmetteur dépend de la résistance de boucle et de la classe de performance du produit (comme indiqué dans la codification du modèle).
La plage d'entrées de tension est comprise entre 11,5 et 42,4 Vcc pour les appareils Classic Performance (voir le graphique en haut à droite). La plage d'entrées de tension est comprise entre 16,7 et 42,4 Vcc pour les performances Ultra (voir le graphique en bas à droite).
Les combinaisons de tension d’alimentation et de résistance totale de la boucle doivent se situer dans les zones de fonctionnement indiquées dans les figures. Une résistance d’au moins 250 Ohms dans la boucle est nécessaire pour une communication HART® fiable.
Ligne de charge 1 : Tension d’alimentation = (résistance de boucle * 0,0236) + 11,5 V
Ligne de charge 2 : Tension d’alimentation = (résistance de boucle * 0,0016) + 16,7 V
note
Surges/transients
The transmitter will withstand electrical transients of the energy level usually encountered in static discharges or induced switching; however, high-voltage transients, such as those induced in wiring from nearby lightning strikes, can damage both the transmitter and the sensor.
The integral transient protection terminal block (option code T1) protects against high-voltage transients. The integral transient protection terminal block is available as an ordered option.
1.6 Mise à la terre
Les spécifications de mise à la terre varient en fonction de l'installation. Utiliser l’option de mise à la terre que l'entreprise recommande pour le type de sonde utilisé ou procéder avec l'option 1 de mise à la terre (la plus courante).
Blindage de la sonde
Les courants induits par les interférences électromagnétiques dans les fils de la sonde peuvent être réduits par un blindage. Le blindage évacue le courant vers la masse et l’empêche d’atteindre les fils et l’électronique. Si les extrémités des fils sont correctement mises à la masse, seule une petite partie du courant pénètre effectivement dans le transmetteur.
Si les extrémités sont laissées sans mise à la masse, il apparaît une tension entre le blindage et le boîtier du transmetteur, et également entre le blindage et la terre au niveau de l'extrémité de l'élément. Le transmetteur n’étant pas toujours capable de compenser cette tension, il y a un risque de perte de la communication et/ou de passage en alarme. Comme les courants ne sont pas évacués par le blindage, ils se propagent dans les fils de la sonde et dans les circuits du transmetteur dont ils perturbent le fonctionnement.
Emerson recommande cette option pour un boîtier du transmetteur non mis à la terre.
A : Boîtier de sonde déporté
B : Sonde
C : Transmetteur
D : Points de mise à la terre du blindage
E : Système numérique de contrôle-commande (DCS)
Procédure
1. Raccorder le blindage du câble de la sortie au blindage des fils de la sonde.
2. S'assurer que les deux blindages sont attachés ensemble et électriquement isolés du boîtier du transmetteur.
3. Relier le blindage des câbles à la terre uniquement au niveau de l'extrémité d’alimentation.
4. S'assurer que le blindage au niveau de la sonde est isolé électriquement des éléments voisins mis à la terre.
5. Raccorder les blindages ensemble, isolés électriquement du transmetteur.
2. Configuration standard
2.1 Vue d’ensemble de la configuration
Cette section contient des informations sur la mise en service et les opérations à réaliser au banc avant l'installation, ainsi que les opérations réalisées après l'installation. Elle fournit également des instructions sur la configuration au moyen de tout appareil de communication, y compris :
- Interface de communication, telle que AMS Trex
- Un système hôte HART®, tel que AMS Device Manager
- Application Bluetooth® AMS Device Configurator
- Boutons de service rapide
2.1.1 Configuration avec un appareil de communication
Pour plus d’informations sur AMS Trex, reportez-vous à la section Interface de communication AMS Trex. Il est essentiel que les descripteurs d’appareil (DD) les plus récents soient chargés sur l’appareil de communication afin de garantir une fonctionnalité complète.
2.1.2 Configurer et utiliser AMS Device Manager
Pour plus d’informations sur AMS Device Manager, voir la page produit AMS Device Manager. Il est essentiel que les descripteurs d’appareil (DD) les plus récents soient chargés sur AMS Device Manager afin de garantir une fonctionnalité complète.
2.1.3 Configuration à l’aide de l’application Bluetooth® AMS Device Configurator
Pour plus d’informations sur l’application Bluetooth® AMS Device Configurator, voir Configuration via la technologie sans fil Bluetooth®.
2.1.4 Configuration à l’aide des boutons de service rapide
Vous pouvez utiliser les boutons de service rapide pour les opérations de configuration et de maintenance suivantes :
- View Configuration (Afficher la configuration) affiche la configuration d'appareil actuelle.
- ReadyConnect Technology (Technologie ReadyConnect) détecte le type de sonde, le nombre de fils de sonde et les coefficients de Callendar-Van Dusen d’une sonde de température connectée Rosemount 214C compatible avec ReadyConnect. Par simple pression d’un bouton dans le menu des boutons de service rapide, le transmetteur se met automatiquement à jour pour correspondre aux détails de la sonde, ce qui permet une configuration rapide, facile et sans erreur.
- Sensor Configuration (Configuration de la sonde) offre la possibilité de configurer localement les paramètres de la sonde de température dans le transmetteur afin d’assurer la précision des mesures.
- Loop Test (Test de boucle) vérifie que la boucle 4-20 mA fonctionne correctement. Il s’agit d’une opération courante à effectuer avant la mise en service du transmetteur.
- Rotate Display (Faire pivoter l’indicateur) permet de faire pivoter l’indicateur du transmetteur par incréments de 90 degrés pour garantir une orientation correcte de l’indicateur.

Les boutons de service rapide se trouvent sur l’indicateur LCD. Vous devez enlever le couvercle du boîtier pour accéder aux boutons de service rapide. Maintenir les deux boutons enfoncés pendant 3 secondes pour accéder au menu Quick Service Buttons (Boutons de service rapide). Voir l’image de droite pour l’emplacement des boutons.

2.2 Configuration
Pour que le transmetteur puisse fonctionner, certaines variables de base doivent être configurées. En principe, Emerson pré-configure ces variables en usine. L’opérateur peut être amené à configurer le transmetteur s’il a besoin de réviser les variables de configuration. Pour une liste des paramètres d’usine des variables par défaut, voir le manuel PDF. Il peut être nécessaire de configurer le transmetteur pour réviser les variables de configuration.
Avant de mettre le transmetteur en exploitation, examiner toutes les données de configuration établies en usine afin de s’assurer qu’elles sont adaptées à l’application envisagée. Pour vérifier ces paramètres :
1. Accéder à Device Settings → Setup Overview (Paramètres de l’appareil → Vue d’ensemble de la configuration)
2. Les informations relatives à l’appareil et à la sécurité, les détails des mesures 1 et 2, les valeurs d’alarme et de saturation et les informations sur la sortie actuelle de l’appareil (variable primaire et amortissement) s’affichent.
La vue d’ensemble de la configuration permet aux utilisateurs d’exécuter toutes les fonctions de configuration de base sans avoir à accéder à plusieurs écrans et menus de l’interface utilisateur. Toutes les informations de configuration de base de l’appareil se trouvent au même endroit, ce qui signifie que pour les applications de configuration simples, il suffit à l’utilisateur de consulter cet écran pour disposer d’un appareil fonctionnel.
Pour vérifier la configuration à l’aide des boutons de service rapide :
1. Localiser les boutons de service rapide.
2. Maintenir les deux boutons enfoncés pendant 3 secondes jusqu’à ce que le menu apparaisse.
3. Utiliser les boutons pour naviguer jusqu’à l’écran View Config (Afficher la configuration)
.4. Sélectionner Next (Suivant) pour naviguer entre les écrans et afficher les paramètres.
5. Sélectionner Done (terminé) pour revenir au menu principal.

La technologie sans fil Bluetooth® permet une mise en service plus rapide et une plus grande facilité d’utilisation. Pour se connecter à l’appareil grâce à la technologie Bluetooth :
1. Lancer AMS Device Configurator. Voir la section AMS Device Configurator pour appareils de terrain Emerson.
2. Sélectionner l’appareil auquel vous souhaitez vous connecter.
3. Lors de la première connexion, entrer la clé de l’appareil sélectionné. Voir la figure ci-dessous.
4. En haut à gauche, sélectionner l’icône de menu pour naviguer dans le menu de l’appareil souhaité.
L’UID (identifiant unique) est le numéro d’identification unique de la radio Bluetooth de l’appareil. L’UID sera annoncé lorsque la fonctionnalité Bluetooth sera activée sur la carte de sortie. La clé désigne la clé d’accès requise pour accéder à l’appareil. Les informations sont uniquement disponibles dans les étiquettes situées comme indiqué dans la figure ci-dessus. Emerson ne conserve pas de copies de ces informations.
L’UID et la clé se trouvent aux emplacements suivants :
- Étiquette en papier jetable fixée à l’appareil
- Étiquette à l’intérieur du couvercle du bornier
- Étiquette sur l’indicateur
Bluetooth est configuré en usine. Pour désactiver la communication Bluetooth :
- Accéder à Device Settings → Communication → Bluetooth (Paramètres de l’appareil → Communication → Bluetooth)
- Sous Radio, sélectionner le menu déroulant, puis sélectionner Disable (Désactiver)
- Pour le réactiver, sélectionner le menu déroulant, puis sélectionner Enable (Activer)
Afin de garantir la précision la plus élevée, chaque sonde doit être correctement configurée en fonction du type de sonde et de son raccordement. Pour modifier le type de sonde, le raccordement ou les unités :
- Accéder à Device Settings → Setup Overview (Paramètres de l’appareil → Vue d’ensemble de la configuration)
- SousMeasurement 1 (Mesure 1) ou Measurement 2 (Mesure 2), le type de sonde, le raccordement et les unités sont affichés
- Pour modifier le type de sonde, le raccordement ou les unités, sélectionner le menu déroulant du ou des paramètres à modifier, puis sélectionner la nouvelle valeur.
Les types de sonde et les raccordements suivants sont disponibles :
- Sondes de température à résistance Pt 100, Pt 200, Pt 500, Pt 1000 (platine) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,00385 Ω/Ω/°C)
- Sondes de température à résistance Pt 100 (platine) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,00385 Ω/Ω/°C) avec Callendar-Van Dusen
- Sondes de température à résistance Pt 100, Pt 200 (platine) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,003916 Ω/Ω/°C)
- Sondes de température à résistance Pt 50, Pt 100 (platine) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,00391 Ω/Ω/°C)
- Sondes à résistance (nickel) Ni 120 à 2, 3 ou 4 fils
- Sondes de température à résistance Cu 50, Cu 100 (cuivre) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,00426 Ω/Ω/°C)
- Sondes de température à résistance Cu 50, Cu 100 (cuivre) à 2, 3 ou 4 fils (α = 0,00428 Ω/Ω/°C)
- Sondes à résistance (cuivre) Cu 10 à 2, 3 ou 4 fils
- Thermocouples B, E, J, K, R, S et T de type IEC/NIST
- Thermocouples L et U de type DIN
- Thermocouples W5Re/W26Re de type ASTM
- Thermocouples L de type GOST
- -10 à 100 mV
- Entrée résistive de 0 à 2 000 Ω avec 2, 3 ou 4 fils
- Rosemount X-well : portée standard et étendue
Contacter un représentant d’Emerson pour obtenir des informations sur les sondes de température, les puits thermométriques et les accessoires de montage commercialisés par Emerson.
La sortie du transmetteur peut être configurée pour utiliser les unités suivantes :
- Degrés Celsius
- Degrés Fahrenheit
- Degrés Rankine
- Degré Kelvin
- Ohms
- millivolts
Pour configurer une sonde à l’aide des boutons de service rapide :
note
Only certain sensor types can be configured in this menu.
1. Localiser les boutons de service rapide.
2. Maintenir les deux boutons enfoncés pendant 3 secondes jusqu’à ce que le menu apparaisse.
3. Utiliser les boutons pour naviguer jusqu’à l’écran Sensor Config (Configuration de la sonde). .
- Les types de sondes disponibles dans ce menu comprennent une sonde de température à résistance Pt100 (a = 385) et des thermocouples de type J, K, E et T
4. Suivre les invites pour configurer la sonde souhaitée. Une fois terminé, sélectionner Done (terminé) pour revenir au menu principal.
2.3 Configuration de la sortie de l’appareil
La configuration de la sortie de l’appareil concerne les valeurs d’échelle PV, l’alarme et la saturation, et la sortie HART. L’utilisateur peut régler les valeurs haute et basse d’échelle du transmetteur en utilisant les limites des lectures attendues. L’échelle de mesure prévue est définie par les paramètres LRV (Valeur basse d’échelle) et URV (Valeur haute d’échelle). En pratique, les valeurs d’échelle peuvent être modifiées autant que nécessaire pour s’adapter aux variations des conditions de procédé. Pour modifier l’une des limites d’échelle :
1. Accéder à Device Settings → Setup Overview (Paramètres de l’appareil → Vue d’ensemble de la configuration)
2. Sous Output (Sortie), sélectionner Upper ou Lower Range Value (Valeur d’échelle haute ou basse)
Le reparamétrage de l’échelle du transmetteur adapte celle-ci aux limites de mesure prévues, ce qui maximise les performances de l’appareil. Ce dernier est en effet plus précis lorsqu’il est utilisé à l’intérieur de la plage de températures attendue pour l’application.
La modification des valeurs de reparamétrage de l’échelle du transmetteur ne doit pas être confondue avec l’exécution d’un ajustage de la cellule. Bien que le reparamétrage de l’échelle du transmetteur fasse correspondre une entrée de sonde à une sortie 4–20 mA, comme dans un étalonnage classique, cela n’affecte pas l’interprétation que le transmetteur fait de l’entrée.
Le paramètre Damping (Amortissement) modifie le temps de réponse du transmetteur afin d’atténuer les écarts dans les lectures de sortie provoqués par des changements rapides au niveau de l’entrée.
Déterminer le réglage correct de l’amortissement en fonction du temps de réponse nécessaire, de la stabilité du signal et des caractéristiques dynamiques de la boucle.
Le fait de choisir la valeur zéro désactive la fonction d’amortissement et la sortie du transmetteur réagit aux changements d’entrée aussi rapidement que le permet l’algorithme de fonctionnement intermittent de la sonde. Le fait d’augmenter la valeur d’amortissement augmente le temps de réponse du transmetteur.
La valeur d’amortissement par défaut est de cinq secondes et la valeur d’amortissement maximale est de 60 secondes.
Pour définir une valeur d’amortissement :
1. Accéder à Device Settings → Output → Measurement 1 or 2 (Paramètres de l’appareil → Sortie → Mesure 1 ou 2)
2. Sous Output (Sortie), entrer la valeur d’amortissement souhaitée
Si la variable primaire est la mesure 1 ou la mesure 2, il faut modifier l’amortissement en allant à Device Settings → Setup Overview → Output (Paramètres de l’appareil → Vue d’ensemble de la configuration → Sortie)

2.4 Informations sur l’indicateur LCD
Des indicateurs numériques locaux fournissent aux opérateurs et au personnel de maintenance une visibilité en temps réel sur les conditions du procédé, l’état de l'appareil et les alertes de diagnostics au point de mesure, sans qu’ils aient à accéder à la salle de commande ou à communiquer avec elle.
Le transmetteur Rosemount 3144S est doté d’un indicateur graphique rétroéclairé qui offre une plus grande résolution et une meilleure visibilité. L’indicateur graphique est multilingue et permet l’utilisation d’icônes, notamment l’état X-well et NE 107.
Cet indicateur affiche en continu la variable primaire, et une zone secondaire passe en revue les paramètres supplémentaires sélectionnés. Vous pouvez modifier les options de l’indicateur LCD pour qu’elles correspondent aux paramètres de configuration requis, lors de l’ajout d’un indicateur LCD ou lors de la reconfiguration du transmetteur.
L’indicateur LCD comporte deux zones pour donner un aperçu sur les variables de procédé : la zone supérieure, qui affiche toujours la variable primaire, et la zone inférieure, qui passe en revue les paramètres supplémentaires sélectionnés. Pour afficher ou modifier les paramètres actuels :
- Accéder à Device Settings → Display → Display (Paramètres de l’appareil → Affichage → Indicateur)
- Sous Additional Parameters (Paramètres supplémentaires), les paramètres sélectionnés sont marqués d’une case cochée
- Pour ajouter ou supprimer des paramètres, cochez ou décochez la case à côté du paramètre concerné
Les paramètres supplémentaires sont les suivants :
- Mesure 1
- Mesure 2
- Température moyenne
- Température différentielle
- Courant de boucle
- Pourcentage de l’échelle
- Température au bornier
- État du commutateur d’alarme
- État de sécurité
- Repère long HART
- État Bluetooth
2.5 Informations sur l’appareil
La liste suivante énumère des variables d’information du transmetteur, comprenant entre autres, les identificateurs de l’appareil, les variables de configuration d’usine et d’autres encore. Une description de chaque variable est fournie. Le numéro de série du transmetteur, le code de modèle et l’UID radio Bluetooth (le cas échéant) sont également indiqués dans ce menu. Pour afficher les informations sur l’appareil :
1. Accéder à Device Settings → Device Information → Identification (Paramètres de l’appareil → Informations sur l’appareil → Identification)
Tag (Étiquette) : constitue la méthode la plus simple d’identification et de distinction des transmetteurs dans les environnements qui en comportent plusieurs. Elle est utilisée pour étiqueter électroniquement les appareils en fonction des exigences de l’application. Elle peut comporter jusqu’à huit caractères et n’a aucun impact sur les valeurs de la variable primaire du transmetteur.
(Long Tag) Repère long : similaire à l’étiquette, mais peut comporter jusqu’à 32 caractères au lieu des huit caractères du repère traditionnel.
Date : permet à l’utilisateur de définir une variable pour l’enregistrement de la date de la dernière révision des informations de configuration. Elle n’a pas d’impact sur le fonctionnement du transmetteur.
Descriptor (Descripteur) : fournit une étiquette électronique plus importante, définie par l’utilisateur et capable de fournir des informations d’identification du transmetteur plus spécifiques que celles obtenues avec la variable Étiquette. Le descripteur peut comporter jusqu’à 16 caractères et n’a aucun impact sur le fonctionnement du transmetteur.
Message : constitue le moyen le plus spécifique, défini par l’utilisateur, pour identifier individuellement des transmetteurs dans un environnement qui en comporte plusieurs. Elle peut contenir jusqu’à 32 caractères d’information et est enregistrée avec les autres données de configuration. Elle n’a pas d’impact sur le fonctionnement du transmetteur.
2.6 Test de boucle
Le test de boucle permet de vérifier la sortie du transmetteur, le câblage approprié de la boucle, l'intégrité de la boucle, la sortie du transmetteur et le fonctionnement de tout appareil enregistreur ou dispositif similaire installé sur la boucle. N’effectuez le test de boucle qu’après avoir installé le transmetteur. Pour effectuer un test de boucle :
1. Accéder à Diagnostics → Simulation → Loop Test (Diagnostics → Simulation → Test de boucle)
2. Choisir le niveau Analog Output (Sortie analogique) et suivre les invites.
Pour effectuer un test de boucle à l’aide des boutons de service rapid :
1. Localiser les boutons de service rapide.
2. Maintenir les deux boutons enfoncés pendant 3 secondes jusqu’à ce que le menu apparaisse.
3. Utiliser les boutons pour naviguer jusqu’à l’écran  Loop Test (Test de boucle).
4. Suivre les invites
5. Sélectionner Done (Terminé) pour revenir au menu principal.
2.7 Redémarrage de l’appareil et réinitialisation de la configuration d'appareil
Pour redémarrer l’appareil ou réinitialiser les paramètres de configuration :
1. Accéder à Device Settings → Restore/Restart (Paramètres de l’appareil → Rétablir/Redémarrer)
2. Sélectionner :
- Device Restart (Redémarrer l’appareil) pour remettre l’appareil sous tension et conserver sa configuration actuelle
- Device Configuration Reset (Réinitialisation de la configuration d'appareil) pour réinitialiser les paramètres de configuration qui affectent la sortie analogique et redémarrer l’appareil
3. Configuration des diagnostics
3.1 Vue d’ensemble des diagnostics
Le Rosemount 3144S offre une couverture complète de votre sonde de température à votre salle de commande avec des diagnostics de l’état de la sonde, des capacités à double entrée et une surveillance continue de la boucle électrique. Ces fonctionnalités permettent d’identifier les problèmes avant qu’ils n’aient un impact sur les opérations ou ne compromettent la sécurité.
3.1.1 Protection des mesures de sonde de température à résistance
La protection des mesures des sondes de température à résistance passe automatiquement d’une configuration d’entrée de sonde de température à résistance à 4 fils à une configuration à 3 fils si l’un des quatre fils de la sonde est cassé, corrodé ou desserré entre l’élément de la sonde et les connexions des bornes du transmetteur. La mesure sera maintenue sans perturbation du procédé et une alerte de maintenance sera générée.
3.1.2 Diagnostic de dégradation du thermocouple
Le diagnostic de dégradation du thermocouple permet une surveillance en temps réel de la résistance de la boucle de la sonde du thermocouple, alertant les opérateurs des conditions qui pourraient indiquer un amincissement du fil, une dégradation de la sonde, une intrusion d’humidité ou de la corrosion.
Une dégradation des sondes ou du câblage des sondes peut entraîner une dérive de la mesure et des lectures imprécises. En identifiant ces conditions dégradées avant la défaillance, vous pouvez agir pour éviter l’indisponibilité du procédé et vous protéger contre le risque de contrôler votre procédé sur la base de valeurs incorrectes et d’éventuelles conditions dangereuses.
Une fois configuré, le diagnostic de dégradation du thermocouple est exécuté au moins une fois par seconde, surveillant la résistance de la sonde du thermocouple. Lorsque la résistance augmente, le diagnostic peut détecter si la résistance dépasse le seuil. Dans ce cas, le diagnostic génère une alerte. Cette fonctionnalité n’offre pas une mesure précise de l’état du thermocouple, mais donne une indication générale sur l’état de la sonde du thermocouple, en fournissant des tendances dans le temps. Le diagnostic de dégradation du thermocouple ne détecte pas les thermocouples court-circuités.
3.1.3 Capacité Hot Backup
La fonction Hot Backup nécessite une configuration à deux sondes. En cas de défaillance de la sonde primaire, la fonction Hot Backup bascule automatiquement d’une sonde défectueuse à une sonde de secours sans que cela affecte le signal de sortie analogique. Lorsque Hot Backup est configuré comme variable primaire, le transmetteur affiche l’alerte procédé et la lecture de température provenant de la sonde secondaire, de sorte que la sortie analogique reste ininterrompue. Cela améliore la disponibilité du procédé en évitant qu'une défaillance de la sonde primaire ne perturbe le contrôle du procédé ou ne provoque un arrêt.
3.1.4 Alerte de dérive de sonde
L’alerte de dérive de sonde nécessite une configuration double entrée et peut être utilisée avec des sondes de température à résistance et des thermocouples, et fournit une surveillance en temps réel de la différence de température entre les lectures de température d’une sonde primaire et d’une sonde secondaire.
Le diagnostic émet une alerte HART® ou une alarme de sortie analogique si la différence entre les lectures de température dépasse un seuil défini par l’utilisateur. En identifiant une sonde dérivante avant qu’elle ne tombe en panne, vous pouvez agir et garantir un fonctionnement continu avec les mesures de température les plus précises.
3.1.5 Intégrité de la boucle
Le diagnostic d’intégrité de la boucle détecte les problèmes susceptibles de compromettre l’intégrité de la boucle électrique. Les problèmes peuvent inclure :
- De l’eau s’infiltre dans le compartiment de câblage et entre en contact avec les bornes
- Une alimentation électrique instable en fin de vie utile
- Forte corrosion sur les bornes
La technologie repose sur le principe qu’une fois un transmetteur a été installé et mis sous tension, la boucle électrique présente une caractéristique de base qui reflète une installation correcte. Si la tension à la borne du transmetteur dévie de la référence et dépasse le seuil configuré par l’utilisateur, le transmetteur peut générer une alerte HART® ou une alarme analogique.
3.1.6 Alertes de procédé
Les alertes procédé vous permettent de configurer le transmetteur pour qu’il émette un message HART® lorsque le seuil configuré est dépassé.
Vous pouvez configurer des alertes procédé pour n’importe quelle variable de l’appareil. Le transmetteur génère une alerte procédé si la variable surveillée dépasse le seuil défini par l’utilisateur. L’alerte s’affiche sur l’interface de communication, sur l’écran d’état d’AMS Device Manager ou sur l’indicateur LCD. L’alerte se réinitialise lorsque la valeur revient dans la plage.
Il n’est pas nécessaire de configurer la variable surveillée comme variable primaire. Chacune des deux alertes procédé disponibles peut être configurée pour surveiller différentes variables, le cas échéant. Vous pouvez également personnaliser le nom de chaque alerte.
La fonctionnalité de suivi des mesures minimales/maximales peut être consultée à tout moment dans la section Alertes procédé. Il ne s’agit plus d’une fonctionnalité de diagnostic autonome.
3.2 Protection des mesures des sondes de température à résistance
La protection des mesures des sondes de température à résistance (anciennement Ever Connect) change automatiquement la configuration d’entrée d’une sonde Pt100 4 fils en une configuration à 3 fils si un câble est cassé ou endommagé, évitant ainsi de perdre un point de mesure tout en générant une alerte.
Ce menu s’affiche uniquement s’il s’agit d’une sonde de température à résistance 4 fils. Une fois la sonde réparée, la protection des mesures de sonde de température à résistance réinitialise automatiquement l’appareil pour lire une sonde de température à résistance 4 fils. Pour configurer la protection des mesures de sonde de température à résistance :
1. Accéder à Device Settings → Output → Measurement 1 or 2 → Ever Connect (Paramètres de l’appareil → Sortie → Mesure 1 ou 2 → Ever Connect)
2. Dans le menu déroulant Configuration, sélectionner On (Activé).
Pour désactiver la protection des mesures de la sonde de température à résistance :
1. Accéder à Device Settings → Output → Measurement 1 or 2 → Ever Connect (Paramètres de l’appareil → Sortie → Mesure 1 ou 2 → Ever Connect)
2. Dans le menu déroulant Configuration, sélectionner Off (Désactivé).
Messages de l’indicateur LCD
L’indicateur LCD du transmetteur affiche : « Sensor 1 Possible Lead Wire Loss » (Possible perte du fil de raccordement de la sonde 1) ou « Sensor 2 Possible Lead Wire Loss » (Possible perte du fil de raccordement de la sonde 2).
Message DD
Sous Process Variables → Device Overview → Status (Variables de procédé → Vue d’ensemble de l’appareil → État), l’état de l’appareil est indiqué. Lorsque les deux sondes fonctionnent correctement, l’état indiqué est « Good » (Bon). Lorsque l’option Protection des mesures des sondes de température à résistance détecte un câble de sonde desserré, cassé ou corrodé, l’état indiqué est « Maintenance Required » (Maintenance nécessaire). Sélectionner le bouton Investigate (Examiner) pour afficher plus de détails, y compris les actions recommandées pour résoudre le problème. Pour la protection des mesures des sondes de température à résistance, l’indication suivante s’affiche : « Ever Connect has detected a possible broken or damaged wire on Sensor 1 » (Ever Connect a détecté un fil cassé ou endommagé possible sur la sonde 1)ou Ever Connect has detected a possible broken or damaged wire on Sensor 2 ».(Ever Connect a détecté un fil cassé ou endommagé possible sur la sonde 2).
3.3 Diagnostic de dégradation du thermocouple
Le diagnostic de dégradation du thermocouple permet d’évaluer l’intégrité générale du thermocouple et indique tout changement majeur de l’état du thermocouple ou de la boucle de sonde du thermocouple.
Une fois la sonde réparée et la résistance de boucle de la sonde ramenée dans les limites de seuil, le diagnostic de dégradation du thermocouple sera automatiquement réinitialisé.
Votre appareil doit être doté d’une fonctionnalité de diagnostic "C" dans le code du modèle pour pouvoir utiliser le diagnostic de dégradation du thermocouple. Pour configurer le diagnostic de dégradation du thermocouple :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostics → Alertes → Diagnostic du thermocouple
2. Sous Measurement 1 (Mesure 1) ou Measurement 2 (Mesure 2) (selon l’élément faisant office de thermocouple), sélectionner Baseline Measurement 1 Resistance (Résistance de la mesure 1 de référence). La résistance de boucle actuelle de la sonde servira de référence.
3. Suivez les instructions pour continuer. La résistance doit être définie comme référence afin que vous puissiez utiliser le diagnostic. Un nouveau menu T/C Degradation Diagnostic (Diagnostic de dégradation du thermocouple) s’affiche. La fenêtre affiche le mode de dégradation du thermocouple, le niveau de seuil, le seuil résistif, la résistance de référence et la résistance en temps réel
4. Dans le menu déroulant T/C Degradation Mode (Mode de dégradation du thermocouple), sélectionner HART Status Alert (Alerte d’état HART).
5. Le Threshold Level (Niveau de seuil) sera réglé par défaut sur Low (Bas). Pour modifier le Threshold Level (Niveau de seuil), sélectionner l’option souhaitée dans le menu déroulant Threshold Level (Niveau de seuil). Options possibles :
- Faible
- Moyen
- Élevé
- Personnalisé
- Si vous sélectionnez Custom Threshold Level (Niveau de seuil personnalisé), une invite s’ouvre et vous demande de saisir la valeur Resistive Threshold (Seuil résistif) souhaitée.
Pour désactiver le diagnostic de dégradation du thermocouple :
1. Sélectionner Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostics → Alertes → Diagnostic du thermocouple)
2. Sous le menu déroulant T/C Degradation Mode (Mode de dégradation du thermocouple), sélectionner Disable Diagnostic (Désactiver le diagnostic)
Pour vérifier que le diagnostic de dégradation du thermocouple est configuré :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostics → Alertes → Diagnostic du thermocouple
2. Dans le menu déroulant T/C Degradation Mode (Mode de dégradation du thermocouple), l’option HART Status Alert (Alerte d’état HART) doit être sélectionnée
Messages de l’indicateur LCD
L’indicateur LCD du transmetteur indique « Sensor 1 Degraded » (Sonde 1 dégradée) ou « Sensor 2 Degraded » (Sonde 2 dégradée).
Message DD
Sous Process Variables → Device Overview → Status (Variables de procédé → Vue d’ensemble de l’appareil → État), l’état de l’appareil est indiqué. Lorsque les deux sondes fonctionnent correctement, l’état indiqué est « Good » (Bon). Lorsque le diagnostic de dégradation du thermocouple est activé, l’état est indiqué comme « Maintenance Required » (Maintenance nécessaire). Sélectionner le bouton « Investigate » (Examiner) pour afficher plus de détails, y compris les actions recommandées pour résoudre le problème. Pour le diagnostic de dégradation du thermocouple, le message indique « The thermocouple degradation diagnostic has detected an increase in resistance. This may indicate a degraded thermocouple. » (Le diagnostic de dégradation du thermocouple a détecté une augmentation de la résistance. Cela peut indiquer un thermocouple dégradé).
3.4 Capacité Hot Backup
La fonction Hot Backup permet au transmetteur d’utiliser automatiquement une sonde secondaire comme sonde primaire si la sonde primaire tombe en panne, évitant ainsi une perturbation du procédé due à une perte de mesure. Le Rosemount 3144S propose deux variables qui utilisent la capacité Hot Backup : Hot Backup et Average with Hot Backup (Moyenne avec Hot Backup).
Hot Backup n’est activé que l’une de ces variables (Hot Backup ou Average with Hot Backup (Moyenne avec Hot Backup)) est sélectionnée comme PV. Cela diffère de la configuration historique Hot Backup sur le Rosemount 3144P, ou la variable First Good Temperature (Première bonne température) ou Average Temperature (Température moyenne) devait être la PV pour que Hot Backup puisse être utilisé en plus de la configuration générale des fonctionnalités.
Lorsque la PV est réglée sur Hot Backup, la lecture du transmetteur sera Measurement 1 (Mesure 1). En cas de défaillance de l’une des sondes, une alerte est générée, mais le transmetteur continue de produire une sortie. Une fois la sonde défectueuse réparée, l’alerte est automatiquement réinitialisée.
Lorsque PV est réglée sur Average with Hot Backup (Moyenne avec Hot Backup), la sortie correspond à la moyenne des mesures 1 et 2. En cas de défaillance de l’une des sondes, une alerte est générée et la sortie du transmetteur représente la mesure encore fonctionnelle. Une fois la sonde défectueuse réparée, l’alerte est automatiquement réinitialisée et la sortie représente à nouveau la moyenne des deux lectures.
En cas de défaillance d’une sonde avec Hot Backup ou Average with Hot Backup (Moyenne avec Hot Backup) comme PV, le signal 4-20 mA n’est pas perturbé et un état indiquant que la sonde est en panne est envoyé au système de contrôle-commande (via le protocole HART®). Un indicateur LCD, le cas échéant, affiche l’état indiquant la sonde défectueuse. Si les deux sondes sont défaillantes, le transmetteur passe en alarme et l’état transmis (via le protocole HART) indique que les mesures 1 et 2 sont en panne.

Pour définir Hot Backup comme PV :
1. Accéder à Device Settings → Setup Overview → Output (Paramètres de l’appareil → Vue d’ensemble de la configuration → Sortie)
2. Dans le menu déroulant Primary Variable (Variable primaire), sélectionner Hot Backup ou Average with Hot Backup (Moyenne avec Hot Backup).
Pour modifier les unités de Hot Backup :
1. Accéder à Device Settings → Output → Calculated Outputs → Hot Backup Measurement → Setup (Paramètres de l’appareil → Sortie → Sorties calculées → Mesure Hot Backup → Configuration)
2. Sélectionner les unités souhaitées dans le menu déroulant.
Pour modifier les unités de Moyenne avec Hot Backup :
1. Accéder à Device Settings → Output → Calculated Outputs → Average Temperature → Setup (Paramètres de l’appareil → Sortie → Sorties calculées → Température moyenne → Configuration)
2. Sélectionner les unités souhaitées dans le menu déroulant.
Pour afficher l’état de Hot Backup :
1. Accéder à Device Settings → Output → Calculated Outputs (Paramètres de l’appareil → Sortie → Sorties calculées)
2. Vérifier que la liste déroulante "Calculated Output Variables" (Grandeurs mesurées calculée) affiche "Enabled" (Activé)
- Les grandeurs mesurées calculées nécessitent que les unités « Mesure 1 », « Mesure 2 », « Température différentielle », « Mesure Hot Backup » et « Température moyenne » soient sélectionnées comme unités de température ou comme la même unité brute (mV ou Ohms).
3. Afficher Hot Backup Measurement (Mesure Hot Backup). Sous Readings (Lectures), l’état de la variable est indiqué.
Messages de l’indicateur LCD
Le message de l’indicateur LCD sur le transmetteur alternera entre l’affichage de « Sensor 1 Failure » (Défaillance de la sonde 1) ou « Sensor 2 Failure » (Défaillance de la sonde 2) et la sortie de la sonde secondaire qui a pris le contrôle du procédé.
Message DD
Sous Process Variables → Device Overview → Status (Variables de procédé → Vue d’ensemble de l’appareil → État), l’état de l’appareil est indiqué. Lorsque les deux sondes fonctionnent correctement, l’état s’affiche comme "Good" (Bon) - voir l’image à droite. Lorsque Hot Backup est activé, l’état s’affiche comme "Maintenance Required." (Maintenance nécessaire). La sélection du bouton "Investigate" (Examiner) fournit plus de détails, y compris les actions recommandées pour résoudre le problème. Pour Hot Backup, ceci indiquera "Failure detected with sensor or sensor wiring." (Panne détectée avec la sonde ou le câblage de la sonde).
3.5 Alerte de dérive de sonde
Le diagnostic d’alerte de dérive de sonde permet au transmetteur de définir un état d’avertissement ou de passer en alarme analogique lorsque la valeur absolue de la différence de température entre les mesures 1 et 2 dépasse une limite définie par l’utilisateur. L’alerte de dérive de sonde ne révèle pas quelle sonde est défaillante. Le diagnostic fournit plutôt une indication sur la dérive de sonde. Pour déterminer quelle sonde est défaillante, l’utilisateur doit afficher les tendances de sortie de chaque sonde. Une fois que la sonde a été réparée ou si la différence de température entre les sondes ne dépasse plus le seuil, l’alerte de dérive de sonde sera automatiquement réinitialisée.

Pour configurer l’alerte de dérive de sonde :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostics → Alertes → Diagnostics de sonde → Alerte de dérive de sonde)
2. Dans le menu déroulant Mode, sélectionner HART Status Alert (Alerte état HART) (mode avertissement) ou Analog Output Alarm (Alarme de sortie analogique) (mode alarme)
3. Sous Threshold (Seuil), saisir la température différentielle souhaitée avant de déclencher l’alerte de dérive de sonde
4. Sous Damping (Amortissement), saisir la valeur d’amortissement souhaitée pour l’alerte de dérive de sonde
Pour désactiver l’alerte de dérive de sonde :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostics → Alertes → Diagnostics de sonde → Alerte de dérive de sonde)
2. Dans le menu déroulant Mode, sélectionner Disable Alert (Désactiver l’alerte)
Pour vérifier que l’alerte de dérive de sonde est configurée :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostics → Alertes → Diagnostics de sonde → Alerte de dérive de sonde)
2. Dans le menu déroulant Mode, l’option Hart Status Alert (Alerte d’état HART) (mode avertissement) soit Analog Output Alarm (Alarme de sortie analogique) (mode alarme) est sélectionnée si l’alerte de dérive de sonde est configurée.
Messages de l’indicateur LCD
L’indicateur LCD du transmetteur alterne entre l’affichage de "Sensor Drift Alert" (Alerte de dérive de sonde) et la sortie PV actuelle.
Message DD
Sous Process Variables → Device Overview → Status (Variables de procédé → Vue d’ensemble de l’appareil → État), l’état de l’appareil est indiqué. Lorsque les deux sondes fonctionnent correctement, l’état s’affiche comme "Good" (Bon) - voir l’image à droite. Lorsque l’alerte de dérive de sonde est activée, l’état est indiqué comme "Out of Specification." (Hors spécification). La sélection du bouton "Investiguer" (Examiner) fournit plus de détails, y compris des actions recommandées pour résoudre le problème. Pour l’alerte de dérive de sonde, cela indiquera "The difference between Measurement 1 and 2 has gone beyond the configured drift threshold, or at least one of the Measurements is saturated." (La différence entre les mesures 1 et 2 a dépassé le seuil de dérive configuré, ou au moins une des mesures est saturée)
3.6 Intégrité de la boucle
Emerson expédie le transmetteur avec l’intégrité de la boucle désactivée par défaut et sans aucune caractérisation de boucle effectuée. Une fois le transmetteur installé et mis sous tension, il faut effectuer une caractérisation de boucle pour que le diagnostic d’intégrité de la boucle fonctionne. Lorsque vous lancez une caractérisation de boucle, le transmetteur vérifie si l’alimentation de la boucle est suffisante pour garantir un bon fonctionnement. Le transmetteur règle ensuite la sortie analogique à 4 et 20 mA pour établir une référence et déterminer l’écart maximal autorisé de la tension à la borne. Une fois cette étape terminée, vous saisissez un seuil de sensibilité appelé Limite d’écart de tension à la borne, et une vérification est effectuée pour s’assurer que cette valeur de seuil est valide. Une fois que vous avez caractérisé la boucle et défini la limite d’écart de tension à la borne, le diagnostic d’intégrité de la boucle surveille activement la boucle électrique afin de détecter tout écart par rapport à la référence. Si la tension à la borne change par rapport à la référence attendue (dépassant la limite d’écart de tension à la borne configurée), le transmetteur peut générer une alerte ou une alarme.
note
The loop integrity diagnostic in the Rosemount 3144S Temperature Transmitter monitors and detects changes in the terminal voltage from expected values to detect common failures. It is not possible to predict and detect all types of electrical failures on the 4-20 mA output. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the loop integrity diagnostic will accurately detect failures under all circumstances.
Pour utiliser le diagnostic, créer d’abord une caractéristique de référence pour la boucle électrique après l’installation du transmetteur. La boucle est automatiquement caractérisée par la simple pression d’un bouton. Cela crée une relation linéaire entre les valeurs de tension à la borne attendues dans la zone de fonctionnement de 4 à 20 mA.
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Loop Integrity Diagnostics →Configure Loop Integrity (Diagnostics → Alertes → Diagnostics d’intégrité de la boucle → Configurer l’intégrité de la boucle)
2. Le message suivant apparaît : « Warning – Loop should be removed from automatic control. » (Avertissement – La boucle doit être retirée du contrôle automatique). Sélectionner Next (Suivant), puis sélectionner Next (Suivant) à nouveau pour effectuer une caractérisation de boucle
3. Saisir la limite d’écart de tension (+/-) souhaitée qui est tolérée avant le déclenchement du diagnostic d’intégrité de la boucle. Sélectionner ensuite Next (Suivant)
4. Entrer le mode de notification souhaité : sélectionner parmi Disable Diagnostic (Désactiver le diagnostic) (pas d’alerte), HART Status Alert (Alerte d’état HART), ou Analog Output Alarm (Alarme de sortie analogique), puis sélectionner Next (Suivant).
5. Sélectionner Next → Next → Finish (Suivant → Suivant → Terminer) sur les écrans suivants pour terminer la configuration et fermer la boîte de dialogue.
Messages de l’indicateur LCD
L’indicateur LCD du transmetteur affiche « Loop Integrity Diagnostic » (Diagnostic de l’intégrité de la boucle).
Message DD
Sous Process Variables → Device Overview → Status (Variables de procédé → Vue d’ensemble de l’appareil → État), l’état de l’appareil est indiqué. Lorsque la boucle fonctionne correctement, l’état indiqué est « Good » (Bon). Lorsque le diagnostic d’intégrité de la boucle détecte un changement dans la boucle, l’état indiqué est « Maintenance Required » (Maintenance nécessaire). Sélectionner le bouton « Investigate » (Examiner) pour afficher plus de détails, y compris les actions recommandées pour résoudre le problème. Pour le diagnostic d’intégrité de la boucle, ceci indiquera "The Loop Integrity diagnostic has detected a deviation of the terminal voltage outside of configured limits. This may indicate degraded electrical or loop integrity. » (Le diagnostic d’intégrité de la boucle a détecté un écart de la tension à la borne hors des limites configurées. Cela peut indiquer une dégradation de l’intégrité électrique ou de la boucle.)
Ce champ indique la valeur actuelle de la tension à la borne en volts. La tension à la borne est une valeur dynamique et est directement liée à la valeur de sortie en mA. Pour afficher la tension à la borne et l’écart de tension à la borne :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Loop Integrity Diagnostics → Settings (Diagnostics → Alertes → Diagnostics d’intégrité de la boucle → Réglages)
3.7 Alertes procédé
Il existe deux alertes procédé que vous pouvez configurer pour qu’elles utilisent l’une des variables suivantes :
- Mesure 1
- Mesure 2
- Température au bornier
- Fonction Hot Backup
- Température différentielle
- Température moyenne
- Sonde 1(1)
- Sonde 2(2)
(1) Disponible uniquement avec les appareils dotés de la technologie X-well.
Les alertes procédé sont indépendantes les unes des autres. Vous pouvez utiliser ces alertes pour recevoir des notifications via HART Status Alert (Alerte d’état HART) ou via l’alarme Analog Output (Sortie analogique). Les alertes procédé peuvent être déclenchées pour n’importe quelle variable, quelles que soient les affectations de variables HART®. Cette alarme de sortie analogique peut donc être déclenchée par n’importe quelle variable de procédé de la liste précédente, même si elle n’est pas désignée comme variable primaire HART.
La fonctionnalité Minimum/Maximum Tracking (Suivi minimum/maximum). est désormais intégrée dans les alertes procédé. Les valeurs minimale et maximale seront enregistrées pour les variables sélectionnées dans les alertes procédé configurées. Ces valeurs seront enregistrées pour les minimums et maximums obtenus depuis la dernière réinitialisation ; il ne s’agit pas d’une fonction de journalisation.

Pour configurer une alerte procédé :
1. Accéder à Diagnostics → Alerts → Process Alert 1 or 2 → Alert Settings → Configure Process Alert 1 or 2 (Diagnostics → Alertes → Alerte procédé 1 ou 2 → Paramètres d’alerte → Configurer l’alerte procédé 1 ou 2).
2. Sélectionner le mode de notification souhaité (HART Status Alert (Alerte d’état HART) ou Analog Output Alarm (Alarme de sortie analogique)).
3. Sélectionner la variable souhaitée dans le menu déroulant Variable.
4. Sélectionner le moment d’activation de l’alerte procédé parmi les options suivantes :
- Côté haute pression
- Côté basse pression
- En dehors de la fenêtre
- À l’intérieur de la fenêtre
5. Définir les valeurs d’alerte High (Haute) et Low (Basse) selon le cas.
6. Sélectionner la méthode pour réduire les alertes sporadiques :
- Aucun
- Zone morte (spécifie la région à partir de la valeur d’alerte où la désactivation d’alerte n’aura pas lieu)
- Retard de temps (indique la durée pendant laquelle l’alerte doit rester active avant que l’appareil ne signale l’alerte)
7. Remplir le champ Alert Name (Nom de l’alerte).
4. Fonctionnement & maintenance
4.1 Étalonnage
Le fait d’étalonner le transmetteur augmente la précision du système de mesure. Lors de l’étalonnage, l’utilisateur peut faire usage d’une ou plusieurs des nombreuses fonctions d’ajustage. Pour comprendre les fonctions d’ajustage, il est important de réaliser que les transmetteurs utilisant le protocole HART ne fonctionnent pas comme les transmetteurs analogiques. Une importante différence réside dans le fait que les transmetteurs intelligents ont subi une caractérisation en usine ; ils sont livrés avec une courbe de réponse de sonde standard, enregistrée dans le microprogramme du transmetteur. En fonctionnement, le transmetteur utilise ces informations pour générer la valeur de sortie de la variable de procédé à partir de l’entrée fournie par la sonde. Les fonctions d’ajustage permettent à l’utilisateur de revoir la courbe de caractérisation enregistrée en usine, en modifiant numériquement l’interprétation que le transmetteur fait des valeurs d’entrée de la sonde.
L’étalonnage du transmetteur Rosemount 3144S peut inclure les fonctions suivantes :
- Ajustage de l’entrée de la sonde : modification numérique de l’interprétation que le transmetteur fait du signal d’entrée
- Appariement de la sonde avec le transmetteur : génération d’une courbe de réponse personnalisée correspondant à celle de la sonde, à partir des constantes d’étalonnage Callendar-Van Dusen (CVD)
- Ajustage de la sortie : étalonnage du transmetteur en fonction d’une échelle de référence 4-20 mA
- Ajustage de la sortie mise à l’échelle : étalonnage du transmetteur en fonction d’une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur
4.2 Ajustage du transmetteur
La fonction d’ajustage ne doit pas être confondue avec celle de reparamétrage de l’échelle. Bien que le reparamétrage de l’échelle établisse la correspondance entre les valeurs d’entrée provenant de la sonde et les valeurs de la sortie 4-20 mA (comme dans le cas d’un étalonnage conventionnel), il n’affecte pas l’interprétation que le transmetteur fait des valeurs d’entrée.
A. Ajustage sur un point
B. Ajustage sur deux points
C. Mesure brute (Ohm ou mV)
D. Température
E. Courbe de réponse du transmetteur
F. Courbe de réponse homologuée sur site
Ajustage de l’entrée de la sonde
La commande Sensor Trim (Ajustage de la sonde) permet à l’utilisateur de modifier l’interprétation que le transmetteur fait du signal d’entrée de la sonde, comme indiqué ci-dessus. Elle ajuste, en unités de mesure (°F, °C, °R, °K) ou en unités brutes (W, mV), le système sonde/transmetteur en fonction d’une norme interne, à l’aide d’une source de température connue. La commande convient pour les procédures de validation et pour les applications qui nécessitent le profilage de la sonde et du transmetteur dans leur ensemble. Effectuer un ajustage de l’entrée de la sonde si les valeurs numériques du transmetteur pour la variable principale ne correspondent pas aux valeurs de l’équipement d’étalonnage standard utilisé dans l’usine. Sauf si la source d’entrée homologuée sur le site est traçable au NIST (Institut américain des normes et des technologies), les fonctions d’ajustage ne conservent pas la traçabilité NIST de votre système.
Pour effectuer un ajustage du point bas :
1. Accéder à Maintenance → Calibration → Sensor 1 or Sensor 2 (Maintenance → Étalonnage → Sonde 1 ou sonde 2).
2. Sous Calibration (Étalonnage), sélectionner Lower Sensor 1 or 2 Trim (Ajustage de la sonde 1 ou 2 au point bas).
3. Suivre les invites pour terminer l’ajustage de la sonde.
Pour effectuer un ajustage au point haut :
1. Accéder à Maintenance → Calibration → Sensor 1 or Sensor 2 (Maintenance → Étalonnage → Sonde 1 ou sonde 2).
2. Sous Calibration (Étalonnage), sélectionner Upper Sensor 1 or 2 Trim (Ajustage de la sonde 1 ou 2 au point haut).
3. Suivre les invites pour terminer l’ajustage de la sonde.
Désactiver les impulsions de la sonde
Le transmetteur fonctionne avec un courant de sonde pulsé afin d’effectuer des diagnostics et lors de la commutation entre plusieurs sondes. Bien que cela soit de moins en moins courant, certains équipements d’étalonnage exigent un courant de sonde stable pour fonctionner correctement. Il est possible d’effectuer cette opération dans le transmetteur en désactivant la fonction d’impulsions de la sonde pendant l’étalonnage.
La désactivation des impulsions de la sonde règle temporairement le transmetteur pour fournir un courant de sonde stable à une seule sonde pendant l’étalonnage. Entre-temps, l’autre sonde est temporairement désactivée et certains diagnostics ne fonctionneront pas. S’assurer que les impulsions de la sonde sont réactivées avant de remettre le transmetteur dans le procédé. L’état désactivé des impulsions de la sonde est variable et sera automatiquement réactivé en cas de réinitialisation générale (via le protocole HART®) ou de redémarrage de l’alimentation. Si les impulsions de la sonde ne sont pas réactivées ou si le transmetteur n’est pas réinitialisé ou mis hors tension, elles seront automatiquement réactivées après une temporisation de 60 minutes dans le transmetteur.
Appariement de la sonde avec le transmetteur
Le transmetteur est conçu pour accepter les constantes Callendar van Dusen (CVD) issues d’un programme d’étalonnage de sonde de température à résistance, et pour générer une courbe personnalisée répondant aux caractéristiques spécifiques de résistance de la sonde en fonction de la température.
Le fait d’adapter la courbe spécifique de la sonde au transmetteur améliore de façon significative la précision des mesures. Le procédé correspondant permet à l’opérateur de saisir quatre constantes CVD spécifiques à la sonde dans le transmetteur. Le transmetteur utilise ces constantes spécifiques à la sonde pour résoudre l’équation CVD afin de faire correspondre le transmetteur à cette sonde spécifique, offrant ainsi une précision exceptionnelle.
Le tableau ci-dessous compare l’erreur la plus probable totale de deux assemblages : l’un avec appariement CVD et l’autre sans.
Comparaison de la précision d’un système à 150 °C, utilisant une sonde de température à résistance PT 100 (a=0,00385) avec une étendue d’échelle de 0 à 200 °C
Sonde à résistance appariée | Sonde à résistance standard | |
|---|---|---|
Erreur du transmetteur | ±0,05 °C | ±0,05 °C |
Erreur de la sonde | ±0,18 °C | ±1,05 °C |
Erreur totale probable | ±0,19 °C | ±1,05 °C |
(1) Calcul effectué à l’aide de la méthode statistique de racine de la somme des carrés (RSS).
Ajustage de la sortie analogique ou ajustage sur une autre échelle
Effectuer un ajustage N/A de la sortie (ajustage de la sortie mise à l’échelle), lorsque la valeurs numérique du de la variable primaire correspond au standard utilisé dans l’usine, mais que la sortie analogique du transmetteur ne correspond pas à la valeur numérique affichée sur l’appareil de mesure (un ampèremètre par exemple). La fonction d’ajustage de la sortie permet l’étalonnage de la sortie analogique du transmetteur en fonction d’une échelle de référence 4–20 mA. Celle d’ajustage sur une autre échelle permet l’étalonnage en fonction d’une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur. Pour déterminer le besoin d’ajustage de la sortie ou d’ajustage de la sortie mise à l’échelle, effectuer un test de boucle.
Ajustage de la sortie
La fonction Ajustage de la sortie permet de modifier la conversion par le transmetteur du signal d’entrée en signal de sortie 4–20 mA. Il est recommandé d’étalonner la sortie analogique périodiquement pour conserver la précision de mesure.
1. Accéder à Device Settings → Calibration → Analog Output (Paramètres de l’appareil → Étalonnage → Sortie analogique).
2. Sous Calibration (Étalonnage), sélectionner Analog Calibation (Étalonnage analogique).
3. Sélectionner Digital to Analog Trim (Ajustage numérique/analogique).
4. Raccorder un appareil de mesure de référence à l’appareil et suivre les invites.
Ajustage de la sortie sur une autre échelle
La fonction Ajustage de la sortie mise à l’échelle fait correspondre les points 4 et 20 mA à une échelle de référence sélectionnée par l’utilisateur, autre que l’échelle 4 à 20 mA (2 à 2 V par exemple). Avant de procéder à un ajustage de sortie mise à l’échelle, s’assurer qu’un appareil de mesure de référence précis est connecté au transmetteur.
1. Accéder à Device Settings → Calibration → Analog Output (Paramètres de l’appareil → Étalonnage → Sortie analogique).
2. Sous Calibration (Étalonnage), sélectionner Analog Calibation (Étalonnage analogique).
3. Sélectionner Digital to Analog Trim (Ajustage numérique/analogique).
4. Suivre les invites pour terminer l’ajustage.
La variable Filtre d'alimentation c.a. (également connue sous les noms de Filtre tension de ligne ou Filtre 50/60 Hz) configure le filtre électronique du transmetteur de façon à rejeter la fréquence d’alimentation électrique ca de l’usine, ce qui peut entraîner des lectures erronées. Vous pouvez régler le filtre sur 50 Hz, 60 Hz ou un réglage à double réjection 50/60 Hz. La valeur usine par défaut est 60 Hz. Pour afficher ou modifier l’état du filtre :
2. Accéder à Device Settings → Output → Measurement Filtering (Paramètres de l’appareil → Sortie → Filtrage des mesures)
2. Dans le menu déroulant AC Power Filter (Filtre d'alimentation c.a.), sélectionner l’une des options suivantes :
- 50 Hz
- 60 Hz
- 50/60 Hz
4.3 Capacités de journalisation
La journalisation consiste à collecter et stocker les données et/ou les événements sur une certaine période. Il est possible d’enregistrer de nombreuses données de procédé et de mesure, notamment les diagnostics, l’historique d’étalonnage et les tests périodiques. De manière générale, la journalisation permet de garantir la conformité aux réglementations spécifiques du secteur et aux procédures de contrôle de la qualité et de l’environnement, tout en fournissant un historique qui peut être utilisé pour le dépannage et l’optimisation du procédé. La fonction de journalisation intégrée au Rosemount 3144S crée et conserve des entrées de journal pour divers événements critiques liés au procédé et à la maintenance du transmetteur. Cette fonctionnalité est conçue pour faciliter l’accès aux journaux de diagnostics, d’étalonnage et de tests périodiques sur l’appareil. Ces journaux prêts pour les événements sont accessibles en connectant un communicateur, tel qu’un AMS Trex, AMS Device Manager ou AMS Configurator, au transmetteur.
La fonctionnalité Journaux d’étalonnage permet aux utilisateurs d’accéder aux événements d’étalonnage antérieurs et de les gérer localement sur l’appareil. Lorsque le transmetteur subit tout type d’étalonnage numérique ou analogique, il capture automatiquement les ajustements de réglage de la sonde et de la sortie analogique, ainsi que les vérifications de la sonde lorsqu’aucun réglage n’est nécessaire ; un horodatage corrélé de cet événement est également consigné au moment de l’étalonnage. Lors de l’accès au journal d’étalonnage, les utilisateurs verront les données d'étalonnage organisées sous une forme empilée avec des colonnes utiles : temps écoulé depuis le dernier événement d’étalonnage, type d’action entreprise, source de l’interface, valeur telle que trouvée avant l’événement et valeur telle que laissée après l’événement. Le nombre maximal de journaux d’étalonnage individuels dans le transmetteur est de 20 et ils seront automatiquement supprimés selon le principe du premier entré, premier sorti.
1. Accéder à à Device Settings → Calibration → Sensor 1 or 2 → Calibration History (Paramètres de l’appareil → Étalonnage → Sonde 1 ou 2 → Historique d’étalonnage)
2. Sélectionner View Sensor 1 or 2 Calibration Log (Afficher le journal d’étalonnage de la sonde 1 ou 2)
Pour effacer le journal d’étalonnage :
1. Accéder à Device Settings → Calibration → Sensor 1 or 2 → Calibration History (Paramètres de l’appareil → Étalonnage → Sonde 1 ou 2 → Historique d’étalonnage)
2. Sélectionner Clear Sensor 1 ou 2 Calibration Log (Effacer le journal d’étalonnage de la sonde 1 ou 2)
4.4 Maintenance
Le transmetteur ne présente aucune pièce en mouvement et nécessite très peu de maintenance, simplifiée par sa conception modulaire. Si un dysfonctionnement est suspecté, rechercher une cause externe avant d’effectuer les procédures décrites dans cette section.
warning
If the sensor is installed in a high-voltage environment and a fault condition or installation error occurs, the sensor leads and transmitter terminals could carry lethal voltages. Use extreme caution when making contact with the leads and terminals.
Les clips de test sont les clips positifs (+) et négatifs (-) situés au centre du bornier et acceptent les pinces Minigrabber® ou alligator pour faciliter les vérifications en cours d’exploitation. Les clips de test sont connectés par une diode au courant de la boucle de signal. L’appareil de mesure du courant met la diode en dérivation lorsqu’elle est connectée entre les clips de test. Tant que la tension aux clips reste inférieure à la tension de seuil de la diode, aucun courant ne passe dans la diode. Pour s’assurer qu’il n’y a aucun courant de fuite dans la diode lors de la réalisation d’un test, ou tandis qu’un compteur à aiguille est connecté, s’assurer que la résistance du raccord de test ou du compteur ne dépasse pas 10 Ω. Une valeur de résistance de 30 Ω provoquera une erreur à la lecture d’environ 1,0 %.
5. Dépannage
Cette section présente un résumé des opérations de dépannage suggérées pour résoudre les problèmes les plus fréquents. Si vous soupçonnez un dysfonctionnement malgré l’absence de tout message de diagnostics sur l’indicateur de l’interface de communication, envisagez d’utiliser l’onglet de dépannage de base HART 4-20 ci-dessous afin d’identifier tout problème éventuel.
Symptôme | Source potentielle | Action corrective |
|---|---|---|
Le transmetteur ne communique pas avec l’interface de communication | Câblage de la boucle |
|
Niveau de sortie trop élevé | Raccordement ou défaillance de l’entrée de la sonde |
|
Niveau de sortie trop élevé | Câblage de la boucle |
|
Niveau de sortie trop élevé | Alimentation électrique |
|
Niveau de sortie trop élevé | Module électronique |
|
Résultat erratique | Câblage de la boucle |
|
Résultat erratique | Module électronique |
|
Sortie faible ou absence de sortie | Élément de sonde |
|
Sortie faible ou absence de sortie | Câblage de la boucle |
|
Sortie faible ou absence de sortie | Module électronique |
|
6. Technologie Rosemount X-well
La technologie Rosemount X-well ne peut être utilisée que sur les appareils qui spécifient la fonctionnalité de mesure 3 ou 4 dans le code du modèle.
6.1 Câblage pour la technologie Rosemount X-well
Les schémas de câblage se trouvent à l’intérieur du couvercle du bornier. Emerson expédie les ensembles X-well précâblés en usine. Vérifier que le câblage de la sonde correspond à la configuration prévue (plage standard ou étendue). Les sondes de la plage standard ne sont disponibles qu’en configuration à montage direct, et doivent donc être câblées aux bornes 1 à 4 (configuration à une sonde).
Le transmetteur de température Rosemount 3144S peut être câblé et configuré sur le terrain avec deux sondes à portée étendue indépendantes montées à distance. Cela permet des fonctionnalités à double entrée, telles que Hot Backup™, la température différentielle, la température moyenne et des fonctions de diagnostic.
6.2 Installation pour la technologie Rosemount X-well
6.2.1 Facteurs technologiques
La technologie Rosemount X-well™ est destinée aux applications de surveillance de la température et non aux applications de contrôle ou de comptage transactionnel. La technologie X-well fonctionnera uniquement conformément aux spécifications avec des sondes sur collier de serrage fournies et montées en usine via le Rosemount 3144S ou 214XW. Elle ne fonctionnera pas comme indiqué si elle est utilisée avec d'autres sondes.
note
Installing and using the incorrect sensor will result in inaccurate process temperature calculations.
It is important that you follow the preceding requirements and installation steps to ensure X-well Technology works as specified.
6.2.2 Recommandations d’installation
Suivre les meilleures pratiques d’installation de la sonde sur collier de serrage ainsi que les exigences spécifiques de la technologie Rosemount X-well™ indiquées ci-dessous :
Pour que la technologie X-well fonctionne correctement avec la sonde de plage standard, il est nécessaire de monter directement le transmetteur sur une sonde sur collier de serrage. L’image de droite affiche un ensemble transmetteur/collier de serrage en configuration de montage direct.
Emplacement et orientation
- Monter la sonde sur collier de serrage sur la partie extérieure du tuyau où le fluide procédé est en contact avec l'intérieur de la paroi du tuyau.
- S'assurer que la surface de la tuyauterie est exempte de débris.
- La sonde sur collier de serrage doit être montée solidement dans une position qui interdira tout mouvement de rotation après installation.
Emerson recommande de monter la sonde à montage pour tube sur la moitié supérieure du tuyau. N’envisager un montage par le bas que lorsqu’il y a un débit partiel dans le tuyau afin de maintenir la précision des mesures.
Isolation
- Installer l'assemblage à l'écart de sources de température externes et dynamiques, comme une chaudière ou un système de réchauffage des conduites.
- S’assurer que la sonde sur collier de serrage est en contact direct avec la surface du tuyau. Une accumulation d'humidité entre la sonde et la surface du tuyau, ou un contact insuffisant, pourrait fausser les calculs de température du procédé.
- Une isolation d’au moins ½ po (13 mm) d'épaisseur (avec une valeur R de > 0,42 m2 x K/W) est requise sur le collier de sonde et l'extension de sonde afin d'éviter toute perte de chaleur. Avec une sonde de plage standard, l’isolation doit couvrir toute l’extension de la sonde, jusqu’à la tête du transmetteur. Lors de l’utilisation de la sonde à portée étendue, l’isolation doit recouvrir le raccord de l’extension. Appliquer un minimum de 6 po (152 mm) d’isolant de chaque côté de la sonde sur collier de serrage. Veiller à limiter au maximum les écarts entre l'isolant et le tuyau.
6.2.3 Installation universelle de montage pour tube

1. Placer le pied de montage sur la surface du tuyau, puis faire passer la bande autour du tuyau et à l’intérieur de la plaque du tendeur, en s’assurant que le côté vis de la boucle est orienté vers l’intérieur, comme illustré.
2. Plier la bande autour des tiges de la plaque du tendeur. L’extrémité de la bande avec la boucle attachée doit être pliée à une longueur permettant à la boucle de se trouver près de la face inférieure du tuyau, à l’opposé de l’ensemble de collier. L’emplacement acceptable de la boucle se situe n’importe où sur la moitié inférieure du tuyau, à l’opposé du collier. La boucle ne doit pas se trouver dans la distance séparant la plaque du tendeur du tuyau.
Voir les tableaux suivants pour la longueur de mou suggérée entre la boucle et la courbure sur la tige, en fonction du diamètre de ligne.
Tableau 3-1 : Longueur de mou en unités impériales
Diamètre de raccordement |
Longueur de la première courbure (A) |
|---|---|
2 po |
4,7 po |
2,5 po |
5,5 po |
3" |
6,2 po |
4" |
7,5 po |
5" |
9" |
6" |
10,6 po |
8 pouces |
13,6 po |
10 po |
16,7 po |
Tableau 3-2 : Longueur de mou en unités métriques
Diamètre de raccordement |
Longueur de la première courbure (A) |
|---|---|
DN 50 |
120 mm |
DN65 |
140 mm |
DN 80 |
157 mm |
DN100 |
192 mm |
DN125 |
228 mm |
DN150 |
254 mm |
DN200 |
346 mm |
DN250 |
424 mm |
A. Raccord
B. Tige filetée
C. Écrou de tension
D. Plaque de tension
E. Tiges de tension amovibles
F. Ressorts
G. Pied de montage
H. Cerclage et boucle
3. Enrouler l’extrémité libre de la bande autour du tuyau et à travers la boucle. Rabattre l’extrémité libre d’au moins 90° pour fixer temporairement la bande en place. Ensuite, tirer bien sur le cerclage et le plier pour qu’il soit perpendiculaire au tuyau.
4. Placer le cerclage dans l’outil tendeur. Placer le nez de l’outil tendeur contre la boucle et glisser le cerclage dans l’outil.
note
The position of the clamp assembly may be moved after the banding has been tensioned, so the clamp does not need to be in the final position during this step. Emerson recommends that the clamp be positioned to allow for the most ergonomic use of the tensioner tool for this step.
5. Tourner la manivelle sur l’outil tendeur pour serrer le cerclage. Cela va lentement comprimer la plaque du tendeur et le ressort.
6. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, serrer la vis de pression sur la boucle pour verrouiller le cerclage en place.
7. Une fois le cerclage fixé, réduire la tension sur l’outil tendeur en faisant tourner la manivelle dans le sens antihoraire et retirer l’outil. Plier ensuite l’extrémité libre du cerclage par-dessus la boucle.
note
Emerson recommends leaving enough length of banding to allow for re-tensioning of the banding if ever necessary. If you choose to trim any excess banding, be sure to remove any sharp edges or burrs.
8. Une fois le cerclage tendu, l’ensemble de collier peut maintenant être déplacé à l’emplacement souhaité. À l’aide d’une clé plate de 15/16 po ou 24 mm, tourner l’écrou de tension dans le sens horaire sur la tige filetée jusqu’à ce qu’il touche la plaque du tendeur. Continuer à serrer l’écrou de tension pour comprimer les ressorts jusqu’à ce que le cerclage perde sa tension et que le collier puisse se déplacer librement autour du tuyau.
9. Une fois que le montage pour tube universel a été fixé dans la position souhaitée, desserrer l’écrou de tension pour décompresser le ressort et rétablir la tension dans le cerclage. Lors du desserrement, remettre l’écrou de tension en haut de la tige filetée.
Si le montage pour tube universel est correctement installé, la distance entre le bas de la tête de tige de raccord et le haut de la plaque de tension doit être réglée à 0,46 po ou 11,9 mm.
6.2.4 Désinstaller et réinstaller le montage pour tube
1. À l’aide d’une clé plate de 1 1/16 po ou 27 mm, tourner l’écrou de tension dans le sens horaire sur la tige filetée jusqu’à ce qu’il touche la plaque du tendeur. Continuer à serrer l’écrou de tension pour comprimer les ressorts jusqu’à ce que le cerclage perde sa tension et que vous puissiez déplacer le collier librement autour du tuyau.
2. À l’aide d’une pince, retirer chaque attache E et faire glisser chaque tige de tension hors de la plaque du tendeur pour retirer la boucle de fixation de l’ensemble. Refixer les tiges de tension et les attaches E sur la plaque du tendeur.
3. En cas de réinstallation sur le même tuyau, suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour réassembler le montage pour tube universel et former une boucle de cerclage. En cas de réinstallation sur un nouveau tuyau, passer à l’étape 4.
4. En cas de réinstallation sur un nouveau tuyau, s’assurer que le haut de l’écrou de tension est en ligne avec le bas du repère de l’indicateur noir avant de réinstaller le produit. Si tel n’est pas le cas, placer le pied de montage dans l’étau et régler l’écrou de tension à la hauteur correcte à l’aide d’une clé plate de 1 1/16 po ou 27 mm. Si l’écrou de tension est à la bonne hauteur, passer aux instructions d’installation standard.
6.2.5 Installation sur un petit tuyau
Procédure
1. Placer le pied de montage sur le tuyau avec les fentes perpendiculaires au tuyau.
2. Installer l’étrier autour du tuyau et à travers les fentes.
Emerson expédie tous les supports pour petits tuyaux avec des rondelles et des entretoises. Pour l’installation sur des tuyaux de ½ po (DN15) à 1 po (DN25), utiliser uniquement l’entretoise. Pour les diamètres de ligne de 1,25 po (DN32) à 1,5 po (DN40), utiliser uniquement la rondelle.
3. Placer la première rondelle/entretoise au travers des filetages de l’étrier pour qu’elle repose sur l’ensemble de montage à pied ; puis serrer légèrement l’écrou sur le même filetage de l’étrier.
4. Répéter l’étape 3 pour l’autre côté de l’étrier.
5. Serrer progressivement les écrous en alternance jusqu’à ce que l’ensemble repose d’équerre contre le tuyau.
6. Installer l’ensemble transmetteur/sonde dans l’ensemble de montage à pied. S’assurer que la sonde passe par le trou débouchant du pied de montage et qu’elle est en contact direct entre l’extrémité de la sonde et le tuyau. Pendant l’installation de la sonde, stabiliser le montage sur petit tuyau en plaçant une clé de 29 mm ou 1 1/8" sur les méplats du pied de montage.
6.3 Configuration de la technologie Rosemount X-well
La technologie Rosemount X-well peut être configurée en usine ou sur site. Pour configurer la technologie Rosemount X-well sur le 3144S :
1. Accéder à Device Settings → Output (Paramètres de l’appareil → Sortie)
2. Sélectionner Measurement 1 (Mesure 1) si la sonde X-well est câblée aux bornes 1 à 4, ou Measurement 2 (Mesure 2) si elle est câblée aux bornes 5 à 8.
3. Sous Measurement 1 ou 2 Setup (Configuration de la mesure 1 ou 2), dans le menu déroulant Type de sonde, sélectionner Rosemount X-well si pour une sonde à portée standard - TR1 ou Rosemount X-well Extended Range (Rosemount X-well - Portée étendue) pour une sonde à portée étendue (TR2).
4. Sous Rosemount X-well Configuration (Configuration Rosemount X-well), sélectionner le matériau du tuyau, le diamètre de ligne et la nomenclature dans les menus déroulants correspondants.
5. Si le matériau du tuyau n’apparaît pas dans cette liste, contacter le représentant Emerson local pour obtenir les coefficients de configuration. Si le diamètre de ligne/la nomenclature n’est pas indiqué(e), saisir manuellement l’épaisseur du tuyau sous Pipe Thickness (Épaisseur du tuyau).
Il est important de vérifier que l’appareil est configuré pour le matériau, le diamètre et la nomenclature de tuyau appropriés avant l’installation. L’installation et l’utilisation d’un matériau, d’un diamètre ou d’une nomenclature configurés incorrectement entraîneront des calculs de température du procédé inexacts.
6.4 Étalonnage de la technologie Rosemount X-well
La technologie Rosemount X-well doit être traitée de la même manière que les autres mesures de température lors de la détermination de la fréquence ou du besoin d’étalonnage. Les ajustages de la procédure d'étalonnage X-well sont basés sur la mesure de surface non corrigée. Cet ajustage ne permet ni d’étalonner ni de modifier l’algorithme ni ses coefficients. Pour étalonner ou ajuster le transmetteur :
1. Accéderà Maintenance → Calibration (Maintenance → Étalonnage)
2. Sélectionner Sensor 1 (Sonde 1) si la sonde X-well est câblée aux bornes 1 à 4, ou Sensor 2 (Sonde 2) si elle est câblée aux bornes 5 à 8.
3. Sous Calibration (Étalonnage), sélectionner la procédure d'étalonnage souhaitée (Verify Calibration (Vérifier l’étalonnage), Lower Sensor Trim (Ajustage de la sonde au point bas), Upper Sensor Trim (Ajustage de la sonde au point haut), Disable Sensor Pulsing (Désactiver les impulsions de la sonde))
4. Au cours de l’’ajustage, il est important d’immerger complètement la sonde dans l’appareil d’étalonnage en température. L’étalonnage de la technologie Rosemount X-well suit de près les étapes d’un étalonnage en température standard.
5. Pour les sondes X-well à portée étendue (TR2), Emerson recommande de retirer entièrement la sonde de l’assemblage afin de permettre une plus grande profondeur d’insertion des sondes primaire et secondaire, lesquelles résident toutes deux dans la même gaine de sonde. Pour ce faire, desserrer et retirer l’adaptateur à ressort de la tête de connexion.
6. Suivre les invites pour terminer l’ajustage de la sonde.
6.5 Dépannage de la technologie X-well
Suivre les étapes de dépannage ci-dessous si la sortie de votre appareil ne représente pas la température du procédé attendue de l’application :
- Vérifier que le bon type de sonde est sélectionné (voir la section 7.2.5 pour plus de détails)
- « Rosemount X-well » si une sonde de portée standard (TR1) est utilisée.
- « Rosemount X-well Extended Range » (Rosemount X-well - Portée étendue) si une sonde de portée étendue (TR2) est utilisé.
- L’indicateur du transmetteur comportera une icône « X-well » s’il est configuré pour une sonde X-well (voir l’image à droite).
- Vérifier que la sonde est correctement câblée (voir la section 6.1 pour plus de détails).
- Vérifier que la sonde et le support sont correctement isolés (voir la section 6.2.2 pour plus de détails).
- Vérifier que la surface du tuyau est propre/préparée, que la sonde est en contact direct avec la section du tuyau en contact avec le fluide mesuré et qu’aucune source de chaleur ni aucun dissipateur thermique externe n’est présent(e) (voir la section 7.2.2 pour plus de détails).
- La température de surface brute (Sonde 1) de la sonde à montage pour tube peut être mappée à des variables ou visualisée à des fins de référence. Pour des instructions sur la façon de mapper la sonde 1 en tant que variable secondaire, voir la section 3.2.3 Mapping des variables. Pour visualiser la sonde 1, accéder à Process Variables → Variables (Variables de procédé → Variables)
7. Systèmes instrumentés de sécurité (SIS)
Le Rosemount 3144S a été certifié SIL2 et est compatible SIL3. Pour plus d’informations sur les systèmes instrumentés de sécurité, consulter le Manuel de sécurité du Rosemount 3144S.