1. Introduzione
- 1.1 Modelli descritti nel manuale
- 1.2 Riciclo/smaltimento del prodotto
- 1.3 Formazione sui prodotti correlati
2. Configurazione
- 2.1 Panoramica sulla configurazione
- 2.2 Approntamento del sistema
- 2.3 Strumenti di configurazione
- 2.4 Come configurare
- 2.5 Configurazione specifica per l'applicazione
- 2.6 Configurazione dettagliata del trasmettitore
- 2.7 Configurazione mediante tecnologia wireless Bluetooth®
- 2.8 Panoramica sulla diagnostica
- 2.9 Esecuzione dei test del trasmettitore
- 2.10 Configurazione della modalità burst
- 2.11 Utilizzo dei tempi di risposta ad alta velocità del sensore (opzione P6)
3. Installazione dell'hardware
4. Installazione del circuito elettrico
- 4.1 Panoramica
- 4.2 Installazione del display LCD
- 4.3 Configurazione della sicurezza del trasmettitore
- 4.4 Spostare l'interruttore di allarme
- 4.5 Considerazioni sulle caratteristiche elettriche
5. Interruttori a relè (codice uscita del trasmettitore S)
- 5.1 Componenti della morsettiera del relè
- 5.2 Come funzionano gli interruttori a relè
- 5.3 Cablaggio elettrico del relè
- 5.4 Potenza del relè
- 5.5 Configurazione del relè
- 5.6 Messa in opera di un trasmettitore con interruttori a relè
- 5.7 Esempi di funzionamento dell'interruttore a relè
- 5.8 Test del relè
- 5.9 Diagnostica del relè
6. Utilizzo e manutenzione
- 6.1 Panoramica
- 6.2 Attività di calibrazione consigliate
- 6.3 Panoramica sulla calibrazione
- 6.4 Trim del segnale di pressione
- 6.5 Trim dell'uscita analogica
- 6.6 Manutenzione e funzionamento del relè (con codice protocollo di uscita S)
7. Risoluzione dei problemi
- 7.1 Panoramica sulla risoluzione dei problemi
- 7.2 Messaggi di diagnostica
- 7.3 Smontaggio del trasmettitore
- 7.4 Procedure di rimontaggio
8. Sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
- 8.1 Certificazione di sicurezza del Rosemount 4051S
- 8.2 Installazione in applicazioni di sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
- 8.3 Configurazione in applicazioni di sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
- 8.4 Smorzamento
- 8.5 Livelli di allarme e saturazione
- 8.6 Funzionamento e manutenzione dei sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
- 8.7 Ispezione
A. Dati di riferimento
B. Strutture del menu del driver del dispositivo DD
C. Pulsanti di servizio rapido
Informazioni sulla sicurezza
warning
Read this document before working with the product. For personal and system safety and for optimum product performance, ensure that you thoroughly understand the contents before installing, using, and maintaining the product.
Failure to follow safe installation and servicing guidelines could result in death or serious injury.
Ensure the transmitter is installed by qualified personnel and in accordance with applicable code of practice. Use the transmitter only as specified in the product manual. Failure to do so may impair the protection provided by the transmitter.
Repair, e.g. substitution of components, etc. may jeopardize safety and is under no circumstances allowed. Unauthorized changes to the product are strictly prohibited, as they may unintentionally and unpredictably alter performance and jeopardize safety. Unauthorized changes that interfere with the integrity of the welds or flanges, such as making additional perforations, compromise product integrity and safety. Equipment ratings and certifications are no longer valid on any products that have been damaged or modified without the prior written permission of Emerson. Any continued use of product that has been damaged or modified without the written authorization is at the customer’s sole risk and expense.
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter. Installation of this transmitter must be in accordance with the appropriate local, national, and international standards, codes, and practices. Review the hazardous locations certifications in the Rosemount 4051S Pressure Transmitters Quick Start Guide for any restrictions associated with a safe installation. Before connecting a field communicator in an explosive atmosphere, ensure that the instruments are installed in accordance with intrinsically safe or non-incendive field wiring practices.
Process leaks
Process leaks may cause harm or result in death.
Install and tighten process connectors before applying pressure. Do not remove while in operation.
Electrical shock
Electrical shock can result in death or serious injury.
Avoid contact with the leads and terminals. High voltage that may be present on leads can cause electrical shock. Ensure the power to the transmitter is off and the lines to any other external power source are disconnected or not powered while wiring the transmitter. Ensure the wiring is suitable for the electrical current and the insulation is suitable for the voltage, temperature, and environment.
Replacement equipment
The use of replacement equipment or spare parts not approved by Emerson may reduce the pressure retention or other safety capabilities of the transmitter and may lead to dangerous or unsafe or dangerous conditions.
Use only bolts, replacement equipment, or other spare parts supplied or approved by Emerson.
When cover is removed, protect the interior of the transmitter from external contamination exceeding that of a Pollution Degree 2 environment.
warning
Physical access
Unauthorized personnel may potentially cause significant damage to and/or misconfiguration of end users’ equipment. This could be intentional or unintentional and needs to be protected against.
Physical security is an important part of any security program and fundamental in protecting your system. Restrict physical access by unauthorized personnel to protect end users’ assets. This is true for all systems used within the facility.
1. Introduzione
1.1 Modelli descritti nel manuale
nel presente manuale sono descritti i seguenti trasmettitori Rosemount 4051S:
- Trasmettitore di pressione Rosemount 4051S Coplanar™
- Misura la pressione differenziale e relativa fino a 137,9 bar (2.000 psi).
- Misura pressione assoluta fino a 275,8 bar (4.000 psia).
- Trasmettitore di pressione in linea Rosemount 4051S
- Misura la pressione manometrica fino a 689,5 barg (10.000 psia) e la pressione assoluta fino a 689,5 bar (10.000 psia).
- Trasmettitore di livello Rosemount 4051SLT
- Misura il livello fino a 20,7 bar (300 psi).
- Misuratore di portata a pressione differenziale (DP) Rosemount 4051SF
- Misura la portata in tubi con diametro compreso tra 13 e 2.438 mm (½ a 96 in.).
1.2 Riciclo/smaltimento del prodotto
Predisporre il riciclo di attrezzature e imballaggi.
Il prodotto e l'imballaggio devono essere smaltiti in conformità alla normativa e ai regolamenti locali e nazionali.
2. Configurazione
2.1 Panoramica sulla configurazione
Questa sezione fornisce istruzioni sulle attività che si devono eseguire prima dell'installazione del dispositivo, durante la messa in opera e dopo l'installazione.
Sono incluse le istruzioni per la configurazione con i seguenti metodi:
- Dispositivo di comunicazione, ad esempio AMS Trex
- Host HART®, ad esempio AMS Device Manager
- App AMS Device Configurator Bluetooth®
- Pulsanti di servizio rapido
2.2 Approntamento del sistema
In caso di utilizzo dei sistemi di controllo o di gestione delle risorse HART® 7, prima dell'installazione e della messa in opera, confermare le capacità HART di tali sistemi. Non tutti i sistemi sono in grado di comunicare con apparecchiature HART versione 7.
- Per garantire comunicazioni corrette, verificare che sui sistemi in uso sia caricato il driver dispositivo (DD/DTM™) più recente.
- Scaricare il DD più recente da Software & drivers o FieldCommGroup.org
2.3 Strumenti di configurazione
Configurare il trasmettitore prima o dopo il montaggio collegandolo all'alimentazione e a uno strumento di configurazione, come illustrato nella Figura 2-1.
Configurare il trasmettitore prima o dopo l'installazione. Per assicurarsi che tutti i componenti del trasmettitore funzionino correttamente prima dell'installazione, configurare il trasmettitore sul banco utilizzando il dispositivo di comunicazione e l'alimentazione del caso.
Vedere la Figura 2-1 per ulteriori informazioni su come eseguire il cablaggio elettrico dell'alimentazione e collegare i conduttori da un dispositivo di comunicazione.
Figura 2-1: Cablaggio elettrico dell'alimentazione e del dispositivo di comunicazione
A. Alimentazione
B. Resistore
C. Messa a terra
D. Cablaggio elettrico del dispositivo di comunicazione
note
You do not need the resistor if you are connected in one of the following ways:
- AMS Trex (HART + power)
- AMS Device Configurator Bluetooth® app
- Quick Service buttons
AMS Device Manager | ≥ 17,4 V c.c. | ≥ 250 Ω |
AMS Trex (HART®) | ≥ 17,4 V c.c. | ≥ 250 Ω |
AMS Trex (HART + alimentazione) | Nessuno | Nessuno |
App AMS Device Configurator Bluetooth | 11,5 V c.c. | Nessuno |
Pulsanti di servizio rapido | 11,5 V c.c. | Nessuno |
Per informazioni più dettagliate su AMS Trex, vedere AMS Trex Device Communicator.
Per garantire la piena funzionalità, è fondamentale caricare sul dispositivo di comunicazione i driver del dispositivo (DD) più recenti.
2.4 Come configurare
Ogni applicazione esclusiva del Rosemount 4051S può richiedere passaggi diversi per la messa in opera e la configurazione del trasmettitore.
La presente sezione fornisce una panoramica delle procedure per eseguire sul trasmettitore le operazioni di configurazione più comuni.
note
If either the hardware Security switch or the software Security setting is On, it is not possible to configure the transmitter.
Prima di inviare o richiedere dati che possono interferire con il circuito o modificare l’uscita del trasmettitore, impostare il circuito dell’applicazione di processo in modalità manuale.
note
The configuration device will prompt you to set the loop to Manual when necessary. The prompt is only a reminder; acknowledging this prompt does not set the loop to Manual. You must set the loop to Manual control as a separate operation.
2.5 Configurazione specifica per l'applicazione
Con la configurazione della portata è possibile creare una relazione tra le unità di pressione e le unità di misura della portata definite dall'utente. Definendo una pressione a una portata specifica, il trasmettitore esegue un'estrazione della radice quadrata per convertire la lettura della pressione in un'uscita di portata lineare.

La configurazione della portata include i seguenti parametri:
Unità della portata |
Unità di misura della portata definite dall'utente |
Portata immessa |
Portata definita dall'utente |
Pressione alla portata |
Pressione specificata dall'utente alla portata immessa(1) |
(1) Si può usare lo strumento di dimensionamento e selezione per la portata DP per stabilire la relazione tra pressione e portata.
Configurazione della portata con un dispositivo di comunicazione
Procedura
Selezionare Device Settings → Output → Flow → Setup → Configure Flow (Impostazioni dispositivo → Uscita → Portata → Impostazione → Configura portata).
Configurazione del cut-off portata bassa
Emerson consiglia vivamente di utilizzare la funzione Low Flow Cut-off (Cut-off portata bassa) per ottenere un'uscita stabile ed evitare problemi dovuti al rumore di processo in condizioni di portata bassa o assente.
Ci sono due definizioni chiave che aiutano a capire il concetto di cut-off portata bassa:
Valore di cut-off della pressione |
La pressione alla quale il dispositivo da campo interrompe la misura della portata. Se la pressione misurata è inferiore al valore di cut-off della pressione, il dispositivo calcola la portata come zero. |
Valore di cut-in della pressione |
La pressione alla quale il dispositivo da campo interrompe la misura della portata. Se la pressione rilevata è superiore al valore di cut-in, l'apparecchiatura inizia a misurare la portata. |
Configurare il cut off portata bassa utilizzando un dispositivo di comunicazione
Procedura
Selezionare Device Settings → Output → Flow → Setup → Low Flow Cut-off (Impostazioni dispositivo → Uscita → Portata → Impostazione → Cut-off portata bassa).
Esempio di configurazione della portata
Utilizzare un trasmettitore di pressione differenziale in combinazione con una piastra a orifizio in un'applicazione di portata d'acqua in cui la portata di fondo scala è di 20.000 galloni USA all'ora con una pressione differenziale di 100 inH2O a 68 °F. I valori di cut-off e cut-in della pressione per il cut-off portata bassa saranno impostati su 0,5 inH2O a 68 °F.
In base a queste informazioni, la configurazione sarebbe:
Unità della portata | USGPH |
Portata immessa | 20.000 USGPH |
Pressione alla portata | 100 inH2O a 68 °F |
Cut-off portata bassa | Modalità cut-off: attivata |
Valore di cut-off della pressione | 0,5 inH2O a 68 °F |
Valore di cut-in della pressione | 0,5 inH2O a 68 °F |
Figura 2-3: Schermata di configurazione di AMS per Portata di esempio
2.6 Configurazione dettagliata del trasmettitore
Nel funzionamento normale, il trasmettitore comanda l'uscita in risposta alla pressione proveniente dai punti di trim inferiore e superiore. Se la pressione supera i limiti del sensore o se l'uscita supera i punti di saturazione, l'uscita sarà limitata al punto di saturazione associato.
Il trasmettitore Rosemount 4051S esegue in modo automatico e costante le procedure di autodiagnostica. Se le routine di autodiagnostica rilevano un guasto, il trasmettitore indirizza l'uscita al valore di allarme configurato in base alla posizione dell'interruttore Alarm (Allarme).
Bassa | 3,9 mA | ≤ 3,725 mA |
Alta | 20,8 mA | > 22,5 mA |
Bassa | 3,8 mA | ≤ 3,575 mA |
Alta | 20,5 mA | > 22,5 mA |
Bassa | 3,67 - 3,90 mA | 3,57 - 3,80 mA |
Alta | 20,1 - 22,9 mA | 20,2 - 23,0 mA |
- Il valore di allarme basso deve essere inferiore di almeno 0,1 mA rispetto al valore di saturazione bassa.
- Il valore di allarme alto deve essere superiore di almeno 0,1 mA rispetto al valore di saturazione alta.
Informazioni correlate
Spostare l'interruttore di allarme
Configurazione dei valori di allarme e saturazione con un dispositivo di comunicazione
Procedura
1. Selezionare Device Settings → Setup Overview → Alarm and Saturation Values → Configure Alarm and Saturation Values (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione → Valori allarme e saturazione → Configura valori allarme e saturazione).

2.7 Configurazione mediante tecnologia wireless Bluetooth®
Procedura
1. Avviare AMS Device Configurator.
Vedere AMS Device Configurator per apparecchiature da campo Emerson.
2. Selezionare il dispositivo a cui connettersi.
3. Alla prima connessione, immettere l'identificatore univoco (UID) e il codice per il dispositivo selezionato e scegliere il ruolo appropriato.
4. In alto a sinistra, selezionare l'icona del menu per navigare nel menu del dispositivo desiderato.
Codice e identificatore univoco (UID) Bluetooth®
L'UID (identificatore univoco) è il numero di identificazione univoco del trasmettitore Bluetooth del dispositivo.
L'UID viene pubblicizzato quando si attiva la funzionalità Bluetooth sulla scheda di uscita. Il codice è la passkey necessaria per accedere al dispositivo. Le informazioni sono disponibili solo sulle etichette posizionate come illustrato nella Figura 2-10. Emerson non conserva copie di queste
informazioni.
È possibile trovare l'UID e il codice nelle seguenti posizioni:
- Etichetta di carta usa e getta applicata all'apparecchiatura
- Etichetta all'interno del coperchio della morsettiera
- Etichetta sul display
Figura 2-10: Informazioni sulla sicurezza Bluetooth
2.8 Panoramica sulla diagnostica
La funzionalità della diagnostica sul trasmettitore di pressione Rosemount 4051S fornisce agli operatori un metodo per identificare in modo proattivo e avvisare gli utenti in merito ai comuni problemi del processo.
note
The diagnostics and service functions in this section are primarily for use after field installation.
L'attivazione di queste funzionalità riduce il potenziale di arresto del processo o guasto, che può rappresentare un problema di sicurezza o causare danni all'ambiente. Gli avvisi diagnostici sono disponibili da più fonti, compresi tutti i sistemi di gestione delle risorse. Queste funzionalità diagnostiche forniscono informazioni sui processi supportati dagli operatori al di là della variabile di processo di base. In questa sezione sono descritte le informazioni generali di ogni diagnostica e i passaggi per la configurazione.
È possibile utilizzare la diagnostica dell'integrità del circuito per rilevare problemi che potrebbero compromettere l'integrità del circuito elettrico.
Ecco alcuni esempi:
- Acqua che entra nello scomparto del cablaggio elettrico ed entra in contatto con i terminali
- Alimentazione instabile in prossimità della fine del ciclo di vita
- Forte corrosione sui terminali
La tecnologia si basa sul presupposto che, una volta installato e acceso un trasmettitore, il circuito elettrico ha una caratteristica di base che riflette l'installazione corretta. Se la tensione del terminale del trasmettitore si discosta dal valore di riferimento e non rientra nella soglia configurata dall'utente, il trasmettitore può generare un avviso di stato HART® o un allarme dell'uscita analogica.
Per utilizzare la diagnostica, dopo aver installato il trasmettitore si deve creare una caratteristica di riferimento per il circuito elettrico.
Il circuito viene caratterizzato automaticamente durante la configurazione. La diagnostica crea una relazione lineare per i valori previsti della tensione del terminale lungo il campo di esercizio da 4 a 20 mA.
Vedere la Figura 2-11.
Figura 2-11: Campo di esercizio di riferimento
A. Tensione del terminale
B. 4 mA
C. Corrente di uscita
D. 20 mA
Emerson consegna il trasmettitore con la diagnostica Loop Integrity (Integrità circuito) disattivata per impostazione predefinita e senza alcuna caratterizzazione del circuito. Una volta installato e acceso il trasmettitore, è necessario configurare la diagnostica Loop Integrity (Integrità circuito), che esegue una caratterizzazione del circuito, affinché la diagnostica funzioni.
Al termine della procedura di configurazione della diagnostica Loop Integrity (Integrità circuito), il trasmettitore verificherà se il circuito ha alimentazione sufficiente per il funzionamento corretto. Quindi il trasmettitore controlla l'uscita analogica a 4 e 20 mA per stabilire un riferimento e determinare la deviazione massima consentita della tensione del terminale. Una volta completata questa operazione, immettere un valore di sensibilità denominato Voltage Deviation Limit (Limite deviazione tensione) ed è previsto un controllo per garantire che il valore sia valido.
Una volta caratterizzato il circuito e impostato il limite di deviazione della tensione, la diagnostica Loop Integrity (Integrità circuito) inizia a monitorare attivamente il circuito elettrico e rilevare le eventuali deviazioni dal riferimento. Se la tensione è cambiata rispetto al valore di riferimento previsto, superando il valore configurato per Voltage Deviation Limit (Limite deviazione tensione), il trasmettitore può generare un avviso di stato HART o un allarme dell'uscita analogica, a seconda di quanto selezionato durante la configurazione.
note
The Loop Integrity diagnostic in the Rosemount 4051S Pressure Transmitter monitors and detects changes in the terminal voltage from expected values to detect common failures. It is not possible to predict and detect all types of electrical failures on the 4-20 mA output. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the Loop Integrity diagnostic will accurately detect failures under all circumstances.
Tensione del terminale
Questo campo mostra il valore corrente della tensione del terminale in volt.
La tensione del terminale è un valore dinamico ed è direttamente correlata al valore di uscita in mA.
Limite di deviazione della tensione
Impostare un valore di Voltage Deviation Limit (Limite deviazione tensione) del terminale su un valore sufficientemente elevato da impedire che le variazioni di tensione previste causino falsi allarmi.
Figura 2-12: Limite di deviazione della tensione
A. Limite di deviazione della tensione
B. Tensione del terminale
C. Avviso
note
Changes in electrical loop
Severe changes in the electrical loop may inhibit HART® communication or the ability to reach alarm values. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the correct Failure alarm level (High or Low) can be read by the host system at the time of annunciation.
Resistenza
Questo valore è la resistenza calcolata del circuito elettrico (in ohm) misurata durante la procedura di caratterizzazione del circuito.
Possono verificarsi variazioni nella resistenza dovute a cambiamenti delle condizioni fisiche dell'installazione del circuito. È possibile confrontare il valore di riferimento con i riferimenti precedenti per scoprire come la resistenza è cambiata nel tempo.
Alimentatore
Questo valore è la tensione di alimentazione calcolata del circuito elettrico (in V) misurata durante la procedura di caratterizzazione del circuito.
Possono verificarsi variazioni di questo valore causate del degrado delle prestazioni dell'alimentatore. È possibile confrontare il valore di riferimento con i riferimenti precedenti per scoprire come l'alimentazione è cambiata nel tempo.
Modalità di notifica dell'integrità del circuito
Quando si configura l'integrità del circuito, è possibile selezionare una delle tre diverse modalità di notifica.
- Diagnostica disattivata
- Avviso di stato HART®
- Allarme dell’uscita analogica
L'impostazione HART Status Alert (Avviso di stato HART) provoca un allarme non bloccato, vale a dire che se la deviazione della tensione torna entro il valore impostato per Voltage Deviation Limit (Limite deviazione tensione), l'avviso verrà cancellato dagli avvisi attivi. Tuttavia, l'evento sarà comunque registrato nel registro Diagnostic (Diagnostica).
Nota
La configurazione dell'integrità del circuito deve essere eseguita dopo aver installato il trasmettitore per la prima volta o dopo aver alterato intenzionalmente le caratteristiche del circuito elettrico. Emerson sconsiglia di attivare la diagnostica dell'integrità del circuito per i trasmettitori che funzionano in modalità multidrop. Tra gli esempi:
- Modifica di livello di alimentazione o resistenza del circuito del sistema
- Sostituzione della morsettiera sul trasmettitore
- Aggiunta dell'adattatore THUM™ wireless al trasmettitore

Configurazione della diagnostica dell'integrità del circuito con un dispositivo di comunicazione
Prerequisiti
Per configurare correttamente la diagnostica, è necessario che il trasmettitore sia installato in un impianto di processo in esecuzione attivo. Prima della configurazione, assicurarsi che il dispositivo sia in questo stato.
Procedura
1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Loop Integrity Diagnostics → Configure Loop Integrity (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica integrità circuito → Configura integrità circuito).
2. Al termine della caratterizzazione del loop, immettere il valore desiderato per Voltage Deviation Limit (Limite deviazione tensione).
3. Selezionare una modalità di notifica:
- Diagnostica disattivata
- Avviso di stato HART®
- Allarme dell’uscita analogica
4. Una volta configurata la diagnostica, è possibile scegliere la modalità di notifica e il limite di deviazione della tensione.
2.9 Esecuzione dei test del trasmettitore
Se si ripara o si sostituisce la scheda elettronica del trasmettitore, il modulo sensore o il display, verificare il livello di allarme del trasmettitore prima di rimettere il trasmettitore in servizio. L'operazione è utile per testare la reazione del sistema di controllo a un trasmettitore in stato di allarme, garantendo così che il sistema di controllo riconosca l'allarme quando si attiva.
Per verificare i valori di allarme del trasmettitore, eseguire un test del circuito e impostare l'uscita del trasmettitore sul valore di allarme.
2.10 Configurazione della modalità burst
La modalità burst è compatibile con il segnale analogico. Poiché il protocollo HART® dispone simultaneamente di trasmissione dati digitale e analogica, il valore analogico può comandare altri apparecchi nel circuito mentre il sistema di controllo riceve le informazioni digitali.
La modalità burst si applica solo alla trasmissione di dati dinamici e non influisce sul modo in cui si accede agli altri dati del trasmettitore. Tuttavia, se attivata, la modalità burst può rallentare del 50% la comunicazione di dati non dinamici al sistema host.
L'accesso a informazioni diverse dai dati dinamici del trasmettitore si ottiene tramite il normale metodo a risposta/polling della comunicazione HART. Un dispositivo di comunicazione o sistema di controllo può richiedere qualsiasi informazione normalmente disponibile mentre il trasmettitore è in modalità burst. Tra un messaggio e l'altro inviato dal trasmettitore, una breve pausa consente al dispositivo di comunicazione di avviare una richiesta.
Opzioni per il contenuto del messaggio:
Cmd 1 |
Read Primary Variable (Leggi variabile primaria) |
Cmd 2 |
Read Percent Range/Current (Leggi percentuale campo lavoro/corrente) |
Cmd 3 |
Read Dynamic Variables/Current (Leggi variabili dinamiche/corrente) |
Cmd 9 |
Read Device Variables with Status (Leggi variabili dispositivo con stato) |
Cmd 33 |
Read Device Variables (Leggi variabili dispositivo) |
Cmd 48 |
Read Additional Device Status (Leggi stato dispositivo aggiuntivo) |
Opzioni per la modalità di attivazione:
- Continuo
- Rising (Aumento)
- Falling (Calo)
- Windowed (Finestra)
- On change (Al cambiamento)
Nota
È inoltre possibile scegliere di utilizzare la funzionalità avanzata della modalità burst.
note
Consult host system manufacturer for Burst mode requirements.
Configurazione della modalità burst con un dispositivo di comunicazione
Procedura
Selezionare Device Settings → Output (or Communication) → HART → Burst Mode Configuration (Impostazioni dispositivo → Uscita (o Comunicazione) → HART → Configurazione modalità burst
2.11 Utilizzo dei tempi di risposta ad alta velocità del sensore (opzione P6)
L'opzione High Speed Response (Risposta ad alta velocità) è disponibile con il codice opzione P6. Questa opzione consente di modificare il tempo di risposta del trasmettitore a 40 ms.
La velocità di aggiornamento complessiva dipenderà dalle impostazioni di Damping (Smorzamento) e dal fatto che la comunicazione avvenga tramite analogico o HART®.
3. Installazione dell'hardware
3.1 Panoramica
Le informazioni fornite in questa sezione sono considerazioni sull'installazione del Rosemount 4051S con il protocollo HART®.
Emerson consegna la Guida rapida dei trasmettitori di pressione Rosemount 4051S con ogni trasmettitore per fornire le procedure di base per installazione, cablaggio e avviamento.
I disegni quotati relativi a ciascuna variante del trasmettitore di pressione 4051S e a ciascuna configurazione di montaggio sono inclusi nei disegni Tipo 1.
Nota
Le sezioni riportate di seguito contengono istruzioni per l'installazione per molte funzionalità opzionali. Seguire le indicazioni di una sezione solo se il trasmettitore da installare è dotato delle funzionalità descritte.
Informazioni correlate
Smontaggio del trasmettitore
Procedure di rimontaggio
3.2 Considerazioni
L'accuratezza della misura dipende dalla corretta installazione di trasmettitore e primari. Per ottenere la massima precisione, montare il trasmettitore in prossimità del processo e utilizzare una quantità di tubazioni minima. Tenere presente le necessità di un facile accesso, della sicurezza del personale, di una calibrazione pratica sul campo e di un ambiente del trasmettitore adatto. Installare il trasmettitore in modo da ridurre al minimo vibrazioni, urti e fluttuazioni della temperatura.
3.3 Procedure di installazione
Montare le flange di processo lasciando spazio libero sufficiente per le connessioni al processo. Per motivi di sicurezza, posizionare le valvole di spurgo/sfiato in modo che il fluido di processo sia diretto lontano dal possibile contatto con le persone quando si attivano gli sfiati. Inoltre, considerare la necessità di un ingresso per test o calibrazione.
4. Installazione del circuito elettrico
4.1 Panoramica
Le informazioni contenute in questa sezione sono considerazioni sull'installazione del trasmettitore Rosemount 4051S.
La Guida rapida dei trasmettitori di pressione Rosemount 4051S viene fornita con ogni trasmettitore per descrivere le connessioni dei tubi, le procedure di cablaggio e la configurazione di base per l'installazione iniziale.
4.2 Installazione del display LCD
Emerson consegna i trasmettitori ordinati con l'opzione display LCD grafico con il display già installato.
Per installare il display su un trasmettitore esistente:
Prerequisiti
Piccolo cacciavite per strumentazione
Procedura
Allineare con cura i connettori del display desiderati con il connettore del pannello dell'elettronica.
Se i connettori non sono allineati, il display e il pannello dell'elettronica non sono compatibili.
Figura 4-1: Gruppo display LCD
A. Pin di interconnessione
B. Display
C. Pulsanti di servizio rapido
D. Coperchio
Rotazione del display
Se necessario, è possibile ruotare il display LCD grafico in incrementi di 90 gradi utilizzando il software.
È possibile accedere a questa funzione con qualsiasi strumento di configurazione o con i pulsanti Quick Service.
4.3 Configurazione della sicurezza del trasmettitore
Esistono due modi per gestire la sicurezza:
- Interruttori di sicurezza hardware
- Interruttori di sicurezza software
Figura 4-2: Scheda dell'elettronica
A. Interruttore di sicurezza
B. Interruttore di allarme
È possibile attivare l'interruttore di sicurezza per impedire modifiche ai dati configurazione del trasmettitore.
Se si blocca l'interruttore di sicurezza il trasmettitore rifiuterà qualsiasi richiesta di configurazione inviata tramite HART®, Bluetooth® o pulsanti di servizio rapido e non modificherà i dati di configurazione.
Fare riferimento alla Figura 4-2 per la posizione degli interruttori di sicurezza.
Procedura
1. Se il trasmettitore è installato, mettere in sicurezza il circuito e scollegare l'alimentazione.
warning
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter.
2. Rimuovere il coperchio della custodia sul lato opposto rispetto ai terminali.
warning
Do not remove the instrument cover in explosive atmospheres when the circuit is live.
3. Utilizzare un cacciavite piccolo per spostare l'interruttore in posizione di blocco.
4. Reinstallare il coperchio della custodia del trasmettitore.
Per la conformità ai requisiti a prova di esplosione, Emerson raccomanda di serrare il coperchio finché non è a contatto con la custodia.
4.4 Spostare l'interruttore di allarme
È presente un interruttore diallarme sulla scheda dell'elettronica per impostare se il trasmettitore raggiungerà il valore alto o basso configurato quando è in uno stato di allarme.
Fare riferimento alla Figura 4-2 per la posizione degli interruttori.
Procedura
1. Impostare il circuito su manuale e scollegare l'alimentazione.
warning
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter.
2. Rimuovere il coperchio della custodia del trasmettitore.
3. Utilizzare un cacciavite piccolo per spostare l'interruttore nella posizione desiderata.
4. Riposizionare il coperchio del trasmettitore.
warning
The cover must be fully engaged to comply with explosion-proof requirements.
Installazione della vite di bloccaggio del coperchio
Per custodie del trasmettitore fornite con una vite di bloccaggio del coperchio, installare la vite dopo il cablaggio e l'accensione del trasmettitore.
La vite di bloccaggio del coperchio ha lo scopo di impedire la rimozione del coperchio del trasmettitore in ambienti a prova di fiamma senza l'utilizzo di utensili.
Figura 4-3: Vite di bloccaggio del coperchio
A. Vite di bloccaggio del coperchio
Procedura
1. Verificare che la vite di bloccaggio del coperchio sia completamente inserita nella custodia.
2. Installare il coperchio della custodia del trasmettitore e verificare che sia ben serrato contro la custodia.
3. Utilizzando una chiave esagonale M4, allentare la vite di bloccaggio fino a quando non è a contatto con il coperchio del trasmettitore.
4. Ruotare la vite di bloccaggio di un altro mezzo giro in senso antiorario per fissare il coperchio.
note
Applying excessive torque may strip the threads.
5. Verificare che il coperchio non possa essere rimosso.
4.5 Considerazioni sulle caratteristiche elettriche
warning
Electrical shock
Electrical shock can result in death or serious injury.
Ensure all electrical installation is in accordance with national and local code requirements.
Do not run signal wiring in conduit or open trays with power wiring or near heavy electrical equipment.
note
Transmitter damage
If all connections are not sealed, excess moisture accumulation can damage the transmitter.
Mount the transmitter with the electrical housing positioned downward for drainage. To avoid moisture accumulation in the housing, install wiring with a drip loop and ensure the bottom of the drip loop is mounted lower than the conduit connections of the transmitter housing.
La Figura 4-4 mostra i collegamenti del conduit consigliati.
Figura 4-4: Schemi di installazione del conduit
A. Possibili posizioni delle linee del conduit
B. Materiale di tenuta
C. Errata
5. Interruttori a relè (codice uscita del trasmettitore S)
Il trasmettitore di pressione Rosemount 4051S supporta due interruttori SPDT (Single Pole Double Throw, unipolare a due posizioni) integrati ad alta tensione e alta corrente collegati direttamente al trasmettitore. Un relè integrato riprende il tradizionale relè di pressione e lo incorpora nel trasmettitore.
Sul 4051S, gli interruttori a relè si trovano nella morsettiera del trasmettitore. Utilizzare la funzionalità Process Alert (Avviso di processo) per configurare i relè, che sono controllati dalla misura del trasmettitore.
A seconda di come è cablato, il relè interromperà o completerà il circuito di un carico di alimentazione collegato. Ciascuno dei due relè è dotato di un terminale normalmente chiuso (NC), un terminale normalmente aperto (NO) e un terminale comune (COM). Sono presenti un terminale di alimentazione positivo e uno negativo che alimentano l'interruttore in modo separato rispetto al terminale di alimentazione positivo e negativo che alimentano il trasmettitore.
Le sezioni che seguono illustrano in dettaglio il funzionamento, il cablaggio elettrico e la configurazione dell'interruttore.
Informazioni correlate
Manutenzione e funzionamento del relè (con codice del protocollo di uscita S)
5.1 Componenti della morsettiera del relè
Se si ordina un trasmettitore di pressione Rosemount 4051S con interruttori a relè, questo verrà fornito con una morsettiera diversa rispetto al trasmettitore standard.
I due interruttori a relè sono integrati direttamente nella morsettiera come mostrato nella Figura 5-1.
Figura 5-1: Morsettiera del relè
A. Terminali di alimentazione del relè
B. Terminale comune per interruttore a relè 1
C. Terminale normalmente chiuso per interruttore a relè 1
D. Terminale normalmente aperto per interruttore a relè 1
E. Terminale comune per interruttore a relè 2
F. Terminale normalmente chiuso per interruttore a relè 2
G. Terminale normalmente aperto per interruttore a relè 2
H. Terminali di alimentazione del trasmettitore
5.2 Come funzionano gli interruttori a relè
Questa sezione spiega come funzionano internamente gli interruttori a relè sul trasmettitore di pressione Rosemount 4051S.
L'interruttore è un relè elettromeccanico costituito da tre terminali: terminale comune (COM), terminale normalmente chiuso (NC) e terminale normalmente aperto (NO). L'interruttore è sempre collegato a COM e a NC oppure NO.
Quando l'interruttore non dispone di alimentazione o connessioni, torna automaticamente allo stato "pronto all'uso". Questo è anche lo stato a cui tornerà durante un'interruzione dell'alimentazione. In questo stato l'interruttore fisico sarà posizionato tra il terminale COM e il terminale NC. Inoltre, la configurazione dell'interruttore durante un allarme attivo determinerà la posizione configurata durante uno stato Off.
Quando è eccitato, l'interruttore è posizionato tra il terminale COM e il terminale configurato dall'utente, NO o NC. In base agli avvisi di processo configurati, il trasmettitore comunica all'interruttore quando passare da Off a eccitato e viceversa.
I tre stati in cui può trovarsi l'interruttore sono:
Stato di funzionamento normale |
Si riferisce allo stato in cui si trova il relè quando l' avviso di processo non è stato attivato. Questo stato è definito dall'utente tramite la configurazione Process Alert (Avviso di processo). |
Stato di avviso |
Si riferisce allo stato in cui si trova il relè quando l' avviso di processo è stato attivato. Questo stato è definito dall'utente tramite la configurazione Process Alert (Avviso di processo). |
Stato di guasto |
Si riferisce allo stato a cui passa il relè quando viene attivata una modalità di guasto. Questo stato è sempre da COM a NC. |
5.3 Cablaggio del relè
note
Due to the high voltage capabilities of the relay switch, Emerson provides a cover for the terminals.
Quando è in stato di guasto, l'interruttore è sempre collegato tra i terminali comune (COM) e normalmente chiuso (NC). Il modo in cui il circuito del relè è cablato determina il suo funzionamento quando l'interruttore entra in stato di guasto. Se i cavi sono collegati a COM e NC, il circuito resterà chiuso in stato di guasto. Se i cavi sono collegati a COM e NO, il circuito resterà aperto in stato di guasto. I termini normalmente chiuso e normalmente aperto derivano da questo comportamento. I terminali a cui sono collegati i cavi determinano se il circuito è aperto o chiuso in stato di guasto. Le figure riportate di seguito sono esempi di cablaggio elettrico del relè per normalmente aperto/normalmente chiuso con carico alimentato. Il cablaggio elettrico tra il trasmettitore e l'apparecchiatura è verde.
Figura 5-2: Cablaggio elettrico normalmente aperto (a sinistra) e cablaggio elettrico normalmente chiuso (a destra)
È possibile vedere come in uno stato di guasto il circuito sarà aperto quando collegato a COM e NO e sarà chiuso quando collegato a COM e NC.
Importante
Per questo motivo i terminali COM e NO vengono utilizzati quando il relè funge da dispositivo di controllo per i casi in cui il circuito deve essere Off in caso di guasto di un interruttore.
5.4 Alimentazione del relè
Gli interruttori del relè devono essere alimentati da una fonte di alimentazione separata rispetto al trasmettitore.
Come mostrato nella Figura 5-3, sono presenti terminali dedicati separati per l'alimentazione del relè. L'alimentazione fornita ai relè deve essere in grado di pilotare a sufficienza le bobine elettromeccaniche del relè di entrambi gli interruttori per attivarli. Se si utilizza l'alimentazione a corrente continua, i terminali sono sensibili alla polarità. Se si utilizza l'alimentazione a corrente alternata, non vi è sensibilità alla polarità.
- La tensione di alimentazione del trasmettitore è compresa tra 11,5 e 42,4 V c.c.
- La tensione di alimentazione del relè è compresa tra 21,5 e 60 V c.c. o tra 20 e 264 V c.a., 50/60 Hz.
- La corrente di alimentazione del relè è di massimo 5 A con carico resistivo, massimo 3,5 A con carico induttivo.
La Tabella 5-1 specifica i requisiti di alimentazione del carico del relè 1 e del relè 2.
Tabella 5-1: Alimentazione del relè
warning
A double pole, single throw (DPST) On/Off switch must be fitted for safe disconnection of the power supply. Fit the DPST switch as near as possible to the pressure relay switch. Keep the DPST switch free of obstructions. Label the DPST switch to indicate it is the supply disconnection device for the power relay switch.
Figura 5-3: Interruttori a relè
5.5 Configurazione dei relè
Quando si esegue il cablaggio elettrico dell'alimentazione a corrente alternata ai terminali RLYPWR, includere un fusibile e un interruttore bipolare a corsa singola (DPST) opzionale.
L'interruttore DPST esterno illustrato nella Figura 5-3 è un sezionatore locale opzionale (fornito dal cliente).
Per visualizzare la configurazione del relè, selezionare Diagnostics → Alerts → Relay/Process Alert 1 o Relay/Process Alert 2 → Configure Process Alert (Diagnostica → Avvisi → Avviso processo/relè 1 o Avviso processo/relè 2 → Configura avviso processo).

Procedura
1. Selezionare il metodo Configure Process Alert (Configura avviso processo) nel driver del dispositivo (DD) del trasmettitore.
2. Selezionare Relay e HART Status Alert (Reè e Avviso stato HART) oppure Relay e Analog Output Alarm (Relè e Allarme uscita analogica) come Notification Mode (Modalità notifica) nell'impostazione del dispositivo.
Il DD esaminerà la configurazione del relè.
3. Selezionare quale variabile si desidera che l'avviso di processo monitori, insieme al valore di avviso e se lo stato è superiore al limite alto, all'interno della finestra, all'esterno della finestra o inferiore al limite basso.
A seconda dell'opzione selezionata, impostare i valori di avviso alto e basso. Se si seleziona all'interno o all'esterno della finestra, è necessario impostare entrambi i valori di avviso alto e basso.
4. Selezionare Position During Alert (Posizione durante l'avviso).
Questa è la posizione dell'interruttore durante un avviso attivo. Indica al software se l'interruttore deve essere eccitato (tra comune (COM) e normalmente aperto (NO)) o diseccitato (tra COM e normalmente chiuso (NC)) quando è attivo un avviso. Impostando la posizione dell'interruttore si determina se il circuito resta aperto o chiuso durante un avviso, ma questo dipende anche da come è cablata la connessione al relè. Ad esempio, se il relè è cablato a COM e NO, quando il trasmettitore commuta, il relè chiude il circuito e alimenta il dispositivo che si sta controllando con il relè.
5. Impostare Deadband (Banda morta) o Time Delay (Ritardo).
- La Deadband (Banda morta) si riferisce alla specifica dell'area dal valore di avviso in cui non verrà eseguita alcuna azione. Se, ad esempio, si imposta un HART Alert (Avviso HART) a 100 inH2O e Deadband (Banda morta) è di 20 inH2O, l'allarme verrà attivato a 100 inH2O, ma il trasmettitore non tornerà alle condizioni di funzionamento finché non avrà raggiunto 80 inH2O.
- Time Delay (Riardo) è l'intervallo di tempo in cui l'avviso deve essere attivo prima che l'apparecchiatura segnali l'avviso.
6. Oltre alla configurazione di Process Alerts (Avvisi di processo), è anche possibile impostare il relè in modo che mostri il suo stato sul display del trasmettitore. Per configurare il display del trasmettitore, accedere aDevice Settings → Display (Impostazioni dispositivo → Display). Quindi selezionare quale relè si desidera mostrare nell'area secondaria.
note
If using two switches as the same time, the physical switching will not be simultaneous in the event that the process alerts signal both switches to activate at the same time.
5.6 Messa in opera di un trasmettitore con interruttori a relè
Quando si utilizzano attivamente interruttori a relè, è importante considerare la sequenza di configurazione, cablaggio e alimentazione del trasmettitore e dei relè.
A seconda della configurazione dei relè e del cablaggio, l'apparecchiatura controllata dal relè potrebbe ricevere alimentazione oppure il trasmettitore potrebbe emettere avvisi o avvertenze precoci. Per evitare avvisi o avvertenze precoci, è importante alimentare il trasmettitore dopo aver alimentato i relè. Inoltre, se prima della configurazione dei relè si alimentano sia il trasmettitore che i relè, si evitano interventi non necessari.
Informazioni correlate
Messaggi diagnostici
5.7 Esempi di funzionamento dell'interruttore a relè
La Tabella 5-2 descrive lo stato desiderato del circuito tra il relè e il dispositivo controllato.
Ad esempio, se il dispositivo controllato deve essere acceso in uno stato di guasto, spento in uno stato operativo e acceso in uno stato di avviso, si può utilizzare la prima riga della Tabella 5-2 .
Tabella 5-2: Esempi di funzionamento dell'interruttore a relè
5.8 Test del relè
Vedere Manutenzione e funzionamento dei relè (con codice protocollo di uscita S) per ulteriori informazioni sui test dei relè e sui test di verifica.
5.9 Diagnostica del relè
Vedere Messaggi diagnostici per maggiori dettagli sulla diagnostica del relè e sulle azioni di risoluzione dei problemi consigliate.
6. Utilizzo e manutenzione
6.1 Panoramica
note
Calibration
If any trim is done improperly or with inaccurate equipment, it may degrade the transmitter's performance.
Emerson calibrates absolute pressure transmitters at the factory.
Trimming adjusts the position of the factory characterization curve.
Emerson fornisce istruzioni per l'esecuzione delle funzioni di configurazione con:
- Dispositivo di comunicazione, ad esempio AMS Trex
- AMS Device Manager
- App AMS Device Configurator Bluetooth®
- Pulsanti di servizio rapido
6.2 Attività di calibrazione consigliate
Procedura
1. Eseguire il trim a zero/minimo del sensore per compensare gli effetti della pressione di montaggio. Fare riferimento a Funzionamento del manifold per istruzioni su come eseguire correttamente il drenaggio e lo sfiato delle valvole.
2. Impostare/controllare i parametri di configurazione di riferimento:
- Valore dello smorzamento
- Tipo di uscita
- Unità di uscita
- Punti campo di lavoro
6.3 Panoramica sulla calibrazione
Nota
Emerson esegue la calibrazione completa del trasmettitore in fabbrica. Emerson offre un'opzione di calibrazione in campo per soddisfare i requisiti dell'impianto o gli standard industriali.
Nota
La calibrazione del sensore consente di regolare la pressione (valore digitale) riportata dal trasmettitore in modo che sia uguale a uno standard di pressione. La calibrazione del sensore può regolare l'offset di pressione per correggere le condizioni di montaggio o gli effetti della pressione della linea. Emerson consiglia di eseguire questa correzione.
Inoltre, per calibrare il campo di pressione (span di pressione o correzione del guadagno), sono necessari standard di pressione (sorgenti) accurati per garantire una calibrazione completa.
Per completare la calibrazione del trasmettitore sono necessarie due parti: la calibrazione del sensore e la calibrazione dell'uscita analogica.
Calibrazione del sensore
Per eseguire un trim del sensore o un trim a zero digitale, vedere Trimming del segnale di pressione.
Calibrazione dell'uscita 4-20 mA
Eseguire un trim dell'uscita 4-20 mA con un dispositivo di comunicazione
Con le calibrazioni al banco è possibile calibrare il dispositivo per il campo di lavoro desiderato.
Le connessioni dirette alla fonte di pressione consentono una calibrazione completa nei punti operativi pianificati. Esercitare il trasmettitore sul campo di pressione desiderato per verificare l'uscita analogica.
note
It is possible to degrade the performance of the transmitter if a trim is done improperly or with inaccurate equipment.
È possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica del trasmettitore utilizzando il comando Recall Factory Trim (Richiama trim di fabbrica).
Per i trasmettitori installati in campo, i manifold consentono di azzerare il trasmettitore differenziale utilizzando la funzione di trim a zero. Questa calibrazione in campo eliminerà qualsiasi offset di pressione causato dagli effetti del montaggio (effetto "testa d'olio") e dagli effetti della pressione statica del processo.
Per determinare i trim necessari:
Procedura
1. Applicare pressione.
2. Controllare la pressione digitale. Se la pressione digitale non corrisponde alla pressione applicata, eseguire un trim digitale.
3. Controllare l'uscita analogica riportata a fronte dell'uscita analogica in tempo reale. Se non corrispondono, eseguire un trim dell'uscita analogica.
6.4 Trim del segnale di pressione
Un trim del sensore corregge l'offset di pressione e il campo di pressione in modo che corrispondano a uno standard di pressione.
Il trim massimo del sensore corregge il campo di pressione mentre il trim minimo del sensore (trim a zero) corregge l'offset di pressione. Per una calibrazione completa è necessario uno standard di pressione accurato. È possibile eseguire un trim a zero se il processo è ventilato o se la pressione lato massimo e minimo sono uguali (per trasmettitori di pressione differenziale).
Il trim di zero corrisponde alla regolazione dell'offset a punto singolo. È utile per compensare gli effetti della posizione di montaggio ed è più efficace se eseguito con il trasmettitore installato nella sua posizione di montaggio finale. Poiché mantiene l'inclinazione della curva di caratterizzazione, questa correzione non deve essere utilizzata al posto di un trim del sensore sull'intero campo di lavoro del sensore.
Quando si esegue un trim a zero, controllare che la valvola di compensazione sia aperta e che tutti i rami bagnati siano riempiti fino ai livelli giusti. Applicare la pressione della linea al trasmettitore durante un trim a zero per eliminare gli errori di pressione della linea.
Nota
Non eseguire un trim a zero su un trasmettitore di pressione assoluta. Il trim di zero è basato sullo zero e i trasmettitori di pressione assoluta fanno riferimento allo zero assoluto. Per correggere gli effetti della posizione di montaggio su un trasmettitore di pressione assoluta, eseguire un trim del minimo del sensore all'interno della funzione di trim del sensore. La funzione di trim inferiore del sensore fornisce una correzione dell'offset simile alla funzione di trim di zero, ma non richiede valori a base zero.
Il trim minimo e massimo del sensore è una calibrazione a due punti del sensore, in cui sono applicate due pressioni ai punti minimo e massimo e tutte le letture tra i due punti sono linearizzate. Anche questa calibrazione richiede una fonte di pressione accurata. Per stabilire l'offset corretto, regolare sempre prima il valore di trim minimo del sensore. La regolazione del valore di trim massimo fornisce una correzione dell'inclinazione della curva di caratterizzazione sulla base del valore di trim minimo. I valori di trim aiutano a ottimizzare le prestazioni su un campo di lavoro specifico.
Figura 6-1: Esempio di trim del sensore
A. Prima del trim
B. Dopo il trim
C. Trim a zero/minimo del sensore
D. Lettura della pressione
E. Pressione applicata
F. Trim massimo del sensore
6.5 Trim dell'uscita analogica
È possibile usare il comando di trim dell'uscita analogica per regolare l'uscita in corrente del trasmettitore ai punti 4 e 20 mA in modo che corrisponda agli standard dell'impianto.
La Figura 6-2 e la Figura 6-3 mostrano graficamente i due modi in cui la curva di caratterizzazione viene influenzata quando si esegue un trim dell'uscita analogica.
Figura 6-2: Trim dell'uscita 4-20 mA - Trim a zero/minimo
A. Prima del trim
B. Dopo il trim
C. Lettura della pressione
D. Uscita mA
Figura 6-3: Trim dell'uscita 4-20 mA - Trim massimo
A. Prima del trim
B. Dopo il trim
C. Lettura della pressione
D. Uscita mA
note
If you add a resistor to the loop, ensure that the power supply is sufficient to power the transmitter to a 20 mA output, or Alarm state if using High Alarm, with additional loop resistance.
Informazioni correlate
Alimentazione per un dispositivo di comunicazione HART 4-20 mA
Eseguire un trim dell'uscita 4-20 mA con un dispositivo di comunicazione
Procedura
Selezionare Device Settings → Calibration → Analog Output → Calibration → Analog Calibration (Impostazioni dispositivo → Calibrazione → Uscita analogica → Calibrazione → Calibrazione analogica).
6.6 Manutenzione e funzionamento del relè (con codice protocollo di uscita S)
La funzione di test del relè integrata nel trasmettitore consente di testare diversi stati del relè e garantire che l'operatività configurata funzioni come previsto per l'applicazione specifica.
Per trovare la funzione di test del relè, passare alla sezione dell'interfaccia utente Simulation (Simulazione) e selezionare Relay Test (Test relè).
7. Risoluzione dei problemi
7.1 Panoramica sulla risoluzione dei problemi
Questo capitolo fornisce suggerimenti riepilogativi per la risoluzione dei problemi operativi più comuni.
7.2 Messaggi diagnostici
Le sezioni seguenti contengono i possibili messaggi che vengono visualizzati sul display, su un dispositivo di comunicazione o su un sistema AMS. È possibile usarli per diagnosticare i messaggi di stato.
- Errore (messaggio diagnostico: Failure (Errore))
- Controllo del funzionamento (Messaggio diagnostico: Functional Check (Controllo funzionale))
- Manutenzione necessaria (messaggio diagnostico: Maintenance required (Manutenzione necessaria))
- Fuori specifica (messaggio diagnostico: Out of Specification (Fuori specifica))
Stato visualizzato tramite HART® o Bluetooth® in Software Tools (Strumenti software).
Sensor Module Failure (Guasto modulo sensore) | È stato rilevato un guasto nel modulo sensore. |
| Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
Electronics Board Failure (Guasto scheda elettronica) | È stato rilevato un guasto nella scheda elettronica. | Sostituire la scheda elettronica. | Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
Incompatible Sensor Module (Modulo sensore incompatibile) | La scheda elettronica ha rilevato un modulo sensore incompatibile con il sistema. | Sostituire il modulo sensore non compatibile. | Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
Incompatible Terminal Block (Morsettiera incompatibile) | La scheda elettronica ha rilevato una morsettiera incompatibile con il sistema. | Sostituire la morsettiera non compatibile. | Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
Relay Terminal Block Not Installed (Morsettiera relè non installata) | Gli avvisi di processo sono stati configurati per l'uso di relè, ma la scheda elettronica non rileva una morsettiera con relè. |
| Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
Terminal Block Failure (Guasto morsettiera) | È stato rilevato un guasto nella morsettiera. |
| Attivato | Fabbrica | HART |
Incompatible Hardware (Hardware incompatibile) | La scheda elettronica ha rilevato componenti hardware incompatibili con la versione software dell'apparecchiatura. | Rimuovere i componenti hardware non compatibili collegati al dispositivo. | Attivato | Fabbrica | HART |
Sensor Communication Failure (Errore di comunicazione del sensore) | La scheda elettronica ha perso la comunicazione con il modulo sensore. |
| Attivato | Fabbrica | Allarme mA |
7.3 Smontaggio del trasmettitore
Lo smontaggio del trasmettitore può invalidare i requisiti per le aree pericolose.
warning
Explosion
Explosions could result in death or serious injury.
Do not remove the instrument cover in explosive atmospheres when the circuit is live.
warning
Follow all plant safety rules and procedures.
Procedura
1. Spegnere l'apparecchiatura.
2. Isolare e lasciar sfiatare il processo prima di rimuovere il trasmettitore.
3. Rimuovere tutti i conduttori elettrici e scollegare il conduit.
4. Rimuovere il trasmettitore dalla connessione al processo.
- Il trasmettitore Rosemount 4051S Coplanar™ è fissato alla connessione al processo con quattro bulloni e due viti.
Rimuovere bulloni e viti e separare il trasmettitore dalla connessione al processo. Lasciare la connessione al processo in posizione e pronta per la reinstallazione. - Il trasmettitore in linea 4051S è collegato al processo mediante una connessione al processo con un singolo dado esagonale.
Allentare il dado esagonale per separare il trasmettitore dal processo. Non usare la chiave sul collo del trasmettitore.
5. Pulire le membrane di separazione con un panno morbido e una soluzione detergente delicata, quindi risciacquare con acqua pulita.
note
Do not scratch, puncture, or depress the isolating diaphragms.
6. Ogni volta che si rimuovono la flangia di processo o gli adattatori per flangia, ispezionare visivamente gli O-ring in PTFE. Sostituire gli O-ring se presentano segni di danni, come intaccature o tagli.
Nota
È possibile riutilizzare gli O-ring non danneggiati.
Informazioni correlate
Orientamento del trasmettitore di pressione manometrica in linea
7.4 Procedure di rimontaggio
Nota
La tenuta a V deve essere installata nella parte inferiore della custodia.
Procedura
1. Applicare un leggero strato di grasso al silicone per bassa temperatura sulle filettature e sull'O-ring del modulo sensore.
2. Avvitare completamente la custodia sul modulo sensore.
warning
The housing must be no more than one full turn from flush with the sensor module to comply with explosion-proof requirements.
3. Serrare la vite per la rotazione della custodia utilizzando una chiave esagonale da 3/32 di pollice.
Acciaio al carbonio (CS)-ASTM-A449 standard | 34 N-m (300 lb-in.) | 73 N-m (650 lb-in.) |
Acciaio inossidabile 316 (SST)-Opzione L4 | 17 N-m (150 lb-in.) | 34 N-m (300 lb-in.) |
ASTM-A-193-B7M-Opzione L5 | 34 N-m (300 lb-in.) | 73 N-m (650 lb-in.) |
Lega K-500-Opzione L6 | 34 N-m (300 lb-in.) | 73 N-m (650 lb-in.) |
ASTM-A-453-660-Opzione L7 | 17 N-m (150 lb-in.) | 34 N-m (300 lb-in.) |
ASTM-A-193-B8M-Opzione L8 | 17 N-m (150 lb-in.) | 34 N-m (300 lb-in.) |
6. Se si sono sostituiti gli O-ring in PTFE del modulo sensore, serrare nuovamente alla coppia specificata i bulloni della flangia per compensare il flusso freddo.
7. Installare la valvola di spurgo/sfiato:
a) Applicare del nastro sigillante alla filettatura dell'alloggiamento. Iniziando dalla base della valvola con l'estremità filettata rivolta verso l'installatore, applicare due giri di nastro sigillante in senso orario.
b) Accertarsi di posizionare l'apertura presente sulla valvola in modo che il fluido di processo possa spurgare verso terra, evitando il contatto con le persone quando la valvola è aperta.
c) Serrare la valvola di spurgo/sfiato a 28,25 N-m (250 in-lb).
Postrequisiti
Dopo aver sostituito gli O-ring sui trasmettitori della Gamma 1 e aver reinstallato la flangia di processo, esporre il trasmettitore a una temperatura di 85 °C (185 °F) per due ore. Quindi serrare nuovamente i bulloni della flangia in sequenza incrociata ed esporre nuovamente il trasmettitore a una temperatura di 85 °C (185 °F) per due ore prima della calibrazione.
8. Sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
L'uscita critica di sicurezza del trasmettitore di pressione 4051S con diagnostica HART viene fornita mediante un segnale da 4-20 mA a due fili. Il trasmettitore di pressione con certificazione di sicurezza 4051S è certificato come:
- Domanda bassa e alta: elemento di tipo B
- Percorso 2H, applicazione a domanda bassa: livello di integrità di sicurezza (SIL) 2 per l'integrità casuale con HFT=0, SIL 3 per l'integrità casuale con HFT=1
- Percorso 2H, applicazione a domanda alta: SIL2 e SIL3 per l'integrità casuale a HFT=1
- Percorso 1H in cui l'SFF è ≥ 90%: SIL2 per l'integrità casuale a HFT=0, SIL3 per l'integrità casuale a HFT=1
- SIL 3 per l'integrità sistematica
8.1 Certificazione di sicurezza Rosemount 4051S
Tutti i trasmettitori 4051S devono essere identificati come apparecchiature dotate di certificazione di sicurezza prima di essere installati in sistemi di sicurezza strumentati (SIS).
Procedura
1. Controllare la versione software NAMUR riportata sulla targhetta metallica del dispositivo: SW_._._.
Per ulteriori dettagli sulle versioni dei dispositivi, consultare la sezione Cronologia delle versioni dei dispositivi NAMUR NE53 nella Documentazione NAMUR NE-53 per gli strumenti di misura.
2. Verificare che il codice opzione QT sia incluso nel codice del modello del trasmettitore.
3. I dispositivi utilizzati in applicazioni di sicurezza con temperatura ambiente inferiore a -40 °C (-40 °F) richiedono i codici opzione QT e BR5 o BR6.
8.2 Installazione in applicazioni di sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
warning
Installations must be performed by qualified personnel.
Non è richiesta alcuna installazione speciale oltre alle procedure di installazione standard descritte nel manuale del prodotto corrispondente.
warning
Always ensure a proper seal by installing the electronics housing cover(s) so that metal contacts metal if housing is used.
Vedere la sezione Specifiche del Bollettino tecnico del trasmettitore di pressione Rosemount 4051S per informazioni sui limiti ambientali e operativi.
Il circuito richiede che la tensione del terminale non scenda sotto gli 11,5 V c.c. per il Rosemount 4051S quando l'uscita del trasmettitore è di 23,0 mA.
Impostare l'interruttore di sicurezza nella posizione ON per evitare modifiche accidentali o intenzionali ai dati di configurazione durante il funzionamento normale.
8.3 Configurazione in applicazioni di sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
Utilizzare qualsiasi strumento di configurazione con funzionalità HART® per comunicare con e verificare la configurazione del trasmettitore.
warning
Transmitter output is not safety-rated during the following: configuration changes, multidrop, and loop test. Use alternative means to ensure process safety during transmitter configuration and maintenance activities.
8.4 Smorzamento
Il valore di smorzamento selezionato dall'utente influisce sulla capacità di risposta del trasmettitore a cambiamenti nel processo applicato. Il valore di smorzamento e i tempi di risposta non devono superare i requisiti del circuito.
8.5 Livelli di allarme e saturazione
Configurare un sistema di controllo distribuito (DCS) o un risolutore logico di sicurezza in modo che corrisponda alla configurazione del trasmettitore.
Le tre figure riportate di seguito identificano i diversi livelli di allarme disponibili e i relativi valori operativi.
Figura 8-1: Livello di allarme Rosemount
A. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione Low (Basso).
B. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione HI (Alto).
Figura 8-2: Livello di allarme NAMUR
A. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione Low (Basso).
B. Saturazione bassa
C. Funzionamento normale
D. Saturazione alta
E. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione HI (Alto).
Figura 8-3: Livello di allarme personalizzato
Il valore di allarme basso deve essere inferiore di almeno 0,1 mA rispetto al valore di saturazione bassa.
A. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione Low (Basso).
B. Guasto del trasmettitore, allarme hardware o software in posizione HI (Alto).
L'impostazione dei valori e della direzione dell'allarme varia a seconda dell'installazione o meno dell'interruttore meccanico, incluso con il codice opzione S. Per impostare i valori di saturazione e di allarme è possibile usare un master o comunicatore HART.
8.6 Funzionamento e manutenzione dei sistemi di sicurezza strumentati (SIS)
Emerson consiglia di effetturare i test di verifica specificati di seguito. Nel caso in cui si rilevi un errore nella funzionalità della sicurezza, i risultati dei test di prova e le relative azioni correttive possono essere documentati presso il Contact Measurement Instrumentation Solutions Customer Service.
warning
All proof test procedures must be carried out by qualified personnel.
Utilizzare un dispositivo di comunicazione per eseguire un test del circuito, il trim dell'uscita analogica o il trim del sensore. L'interruttore Security (Sicurezza) deve essere in posizione sbloccata durante l'esecuzione del test di verifica e riposizionato in posizione bloccata dopo l'esecuzione.

How to Perform Proof Tests on the Rosemount 4051S Pressure Transmitter | Emerson
8.7 Ispezione
Il trasmettitore serie Rosemount 4051 può essere riparato sostituendo i componenti principali.
Tutti i guasti rilevati dalla diagnostica del trasmettitore o dal test di verifica devono essere segnalati.
warning
All product repair and part replacement must be performed by qualified personnel.
A. Dati di riferimento
A.1 Informazioni per l'ordine, specifiche e disegni
Per visualizzare le informazioni più recenti per l'ordine, le specifiche e i disegni del Rosemount 4051S, attenersi alla seguente procedura:
Procedura
1. Visitare il sito Emerson.com e cercare "Rosemount 4051S".
2. Scorri come necessario fino alla barra dei menu verde e fare clic su Documenti e Disegni.
3. Per gli schemi di installazione, fare clic suDisegni & Schemi e selezionare il documento appropriato.
4. Per informazioni su come ordinare, per le specifiche e i disegni quotati, fare clic su Schede tecniche & bollettini e selezionare la scheda tecnica appropriata.
5. Per la dichiarazione di conformità, fare clic su Certificati & Approvazioni e selezionare il documento più recente.
A.2 Certificazioni di prodotto
Per visualizzare le certificazioni di prodotto attuali del Rosemount 4051S, fare clic su Documenti & Disegni e visualizzare la Guida rapida al trasmettitore di pressione Rosemount 4051S.
Figura B-1: Panoramica sulle strutture del menu
Figure B-2: Menu Process Variables (Variabili di processo)
Figure B-3: Device Settings (Impostazioni dispositivo) 1
Figure B-4: Device Settings (Impostazioni dispositivo) 2
Figure B-5: Device Settings (Impostazioni dispositivo) 3
Figure B-6: Device Settings (Impostazioni dispositivo) 4
Figure B-7: Diagnostics (Diagnostica) 1
Figure B-8: Diagnostics (Diagnostica) 2
Figure B-9: Maintenance (Manutenzione) 1
Figure B-10: Maintenance (Manutenzione) 2