1. Introducción
2. Configuración
- 2,1 Generalidades de la configuración
- 2,2 Disponibilidad del sistema
- 2,3 Herramientas de configuración
- 2,4 Cómo configurar
- 2,5 Configuración específica de la aplicación
- 2,6 Configuración detallada del transmisor
- 2,7 Configuración con tecnología inalámbrica Bluetooth®
- 2,8 Generalidades del diagnóstico
- 2,9 Realizar comprobación del transmisor
- 2,10 Configuración de modo de ráfaga
- 2,11 Uso del tiempo de respuesta del sensor de alta velocidad (opción P6)
3. Instalación del hardware
4 Instalación eléctrica
- 4,1 Descripción general
- 4,2 Instalar pantalla LCD
- 4,3 Configuración de la seguridad del transmisor
- 4,4 Mover interruptor de alarma
- 4,5 Consideraciones eléctricas
5. Interruptores de relé (salida del transmisor código de salida S)
- 5,1 Componentes del bloque de terminales del relé
- 5,2 Cómo funcionan los interruptores de relé
- 5,3 Cableado de relé
- 5,4 Potencia de relé
- 5,5 Configuración de relé
- 5,6 Puesta en marcha de un transmisor con interruptores de relé
- 5,7 Ejemplos de funcionamiento del interruptor de relé
- 5,8 Pruebas de relés
- 5,9 Diagnósticos de relé
6. Operación y mantenimiento
- 6,1 Descripción general
- 6,2 Tareas de calibración recomendadas
- 6,3 Generalidades de calibración
- 6,4 Ajuste de la señal de presión
- 6,5 Ajuste de la salida analógica
- 6,6 Mantenimiento y funcionamiento del relé (con protocolo de salida código S)
7. Resolución de problemas
- 7,1 Descripción general de la resolución de problemas
- 7,2 Mensajes de diagnóstico
- 7,3 Desmontaje del transmisor
- 7,4 Procedimientos para volver a hacer el montaje
8. Sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
- 8,1 Identificación del certificado para seguridad del Rosemount 4051S
- 8,2 Instalación en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
- 8,3 Configuración en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
- 8,4 Amortiguación
- 8,5 Niveles de alarma y de saturación
- 8,6 Operación y mantenimiento de los sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
- 8,7 Inspección
A. Datos de referencia
B. Árboles de menú del controlador del dispositivo (DD)
C. Botones de servicio rápido
Información de seguridad
warning
Read this document before working with the product. For personal and system safety and for optimum product performance, ensure that you thoroughly understand the contents before installing, using, and maintaining the product.
Failure to follow safe installation and servicing guidelines could result in death or serious injury.
Ensure the transmitter is installed by qualified personnel and in accordance with applicable code of practice. Use the transmitter only as specified in the product manual. Failure to do so may impair the protection provided by the transmitter.
Repair, e.g. substitution of components, etc. may jeopardize safety and is under no circumstances allowed. Unauthorized changes to the product are strictly prohibited, as they may unintentionally and unpredictably alter performance and jeopardize safety. Unauthorized changes that interfere with the integrity of the welds or flanges, such as making additional perforations, compromise product integrity and safety. Equipment ratings and certifications are no longer valid on any products that have been damaged or modified without the prior written permission of Emerson. Any continued use of product that has been damaged or modified without the written authorization is at the customer’s sole risk and expense.
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter. Installation of this transmitter must be in accordance with the appropriate local, national, and international standards, codes, and practices. Review the hazardous locations certifications in the Rosemount 4051S Pressure Transmitters Quick Start Guide for any restrictions associated with a safe installation. Before connecting a field communicator in an explosive atmosphere, ensure that the instruments are installed in accordance with intrinsically safe or non-incendive field wiring practices.
Process leaks
Process leaks may cause harm or result in death.
Install and tighten process connectors before applying pressure. Do not remove while in operation.
Electrical shock
Electrical shock can result in death or serious injury.
Avoid contact with the leads and terminals. High voltage that may be present on leads can cause electrical shock. Ensure the power to the transmitter is off and the lines to any other external power source are disconnected or not powered while wiring the transmitter. Ensure the wiring is suitable for the electrical current and the insulation is suitable for the voltage, temperature, and environment.
Replacement equipment
The use of replacement equipment or spare parts not approved by Emerson may reduce the pressure retention or other safety capabilities of the transmitter and may lead to dangerous or unsafe or dangerous conditions.
Use only bolts, replacement equipment, or other spare parts supplied or approved by Emerson.
When cover is removed, protect the interior of the transmitter from external contamination exceeding that of a Pollution Degree 2 environment.
warning
Physical access
Unauthorized personnel may potentially cause significant damage to and/or misconfiguration of end users’ equipment. This could be intentional or unintentional and needs to be protected against.
Physical security is an important part of any security program and fundamental in protecting your system. Restrict physical access by unauthorized personnel to protect end users’ assets. This is true for all systems used within the facility.
1. Introducción
1,1 Modelos incluidos
Este manual describe los transmisores Rosemount 4051S:
- Transmisor de presión Rosemount 4051S Coplanar™
- Mide presión diferencial y manométrica hasta 2 000 psi (137,9 bar).
- Mide presión absoluta hasta 4 000 psia (275,8 bar).
- Transmisor de presión en línea Rosemount 4051S
- Mide presión manométrica hasta 10 000 psig (689,5 bar) y presión absoluta hasta 10 000 psia (689,5 bar).
- Transmisor de nivel Rosemount 4051SLT
- Mide nivel hasta 300 psi (20,7 bar).
- Caudalímetros de presión diferencial (DP) Rosemount 4051SF
- Mide el caudal en tamaños de línea de ½ a 96 pulg. (13 a 2 438 mm).
1,2 Reciclado/desecho del producto
Considere reciclar el equipo y el embalaje.
Deseche el producto y el embalaje de acuerdo con la legislación/normativa local y nacional.
2. Configuración
2,1 Generalidades de la configuración
Esta sección proporciona instrucciones para las tareas que deben hacerse antes de la instalación del dispositivo, durante la puesta en marcha y después de la instalación.
Se incluyen instrucciones para la configuración por los siguientes métodos:
- Dispositivo de comunicación, como AMS Trex
- Host HART®, como AMS Device Manager
- Aplicación AMS Device Configurator para Bluetooth®
- Botones Quick Service
2,2 Disponibilidad del sistema
Si usasistemas de control o de gestión de activos basados en HART®, confirme la capacidad HART de dichos sistemas antes de la puesta en marcha y la instalación. No todos los sistemas pueden comunicarse con dispositivos HART Revisión 7.
- Verifique que el controlador de dispositivo (DD/DTM™) más reciente esté cargado en sus sistemas para garantizar una comunicación adecuada.
- Descargue el DD más reciente en Software & Drivers (Software y controladores) o FieldCommGroup.org
2,3 Herramientas de configuración
Configure el transmisor antes o después de montarlo conectándolo a una fuente de alimentación y a un dispositivo de configuración, como se muestra en la Figura 2-1.
Configure el transmisor antes o después de la instalación. Para garantizar que todos los componentes del transmisor estén en buenas condiciones de funcionamiento antes de la instalación, configure el transmisor en banco usando el dispositivo de comunicación y la fuente de alimentación correspondientes.
Consulte la Figura 2-1 para obtener más información sobre cómo cablear la fuente de alimentación y conectar los conductores desde un dispositivo de comunicación.
Figura 2-1: Cableado de la fuente de alimentación y del comunicador
A. Fuente de alimentación
B. Resistencia
C. Tierra
D. Cableado del comunicador
note
You do not need the resistor if you are connected in one of the following ways:
- AMS Trex (HART + power)
- AMS Device Configurator Bluetooth® app
- Quick Service buttons
AMS Device Manager | ≥ 17,4 Vdc | ≥ 250 Ω |
AMS Trex (HART®) | ≥ 17,4 Vdc | ≥ 250 Ω |
AMS Trex (HART + pwr) | Ninguno | Ninguno |
Aplicación AMS Device Configurator para Bluetooth® | 11,5 Vdc | Ninguno |
Botones de servicio rápido | 11,5 Vdc | Ninguno |
Para obtener información más detallada sobre AMS Trex, consulte AMS Trex Device Communicator.
Es crucial que los últimos controladores del dispositivo (DD) estén cargados en el dispositivo de comunicación para garantizar una funcionalidad completa.
2,4 Cómo configurar
Cada aplicación única del Rosemount 4051S puede necesitar diferentes pasos para poner en servicio y configurar el transmisor.
Esta sección proporciona una descripción general de los procedimientos para hacer tareas comunes de configuración en su transmisor.
note
If either the hardware Security switch or the software Security setting is On, it is not possible to configure the transmitter.
Antes de enviar o solicitar datos que podrían perturbar el lazo o cambiar la salida del transmisor, se debe configurar el lazo de la aplicación del proceso a control manual.
note
The configuration device will prompt you to set the loop to Manual when necessary. The prompt is only a reminder; acknowledging this prompt does not set the loop to Manual. You must set the loop to Manual control as a separate operation.
2,5 Configuración específica de la aplicación
Con la configuración de caudal, puede crear una relación entre las unidades de presión y las unidades de caudal definidas por el usuario. Al definir una presión a un caudal específico, el transmisor hará una extracción de raíz cuadrada para convertir la lectura de presión en una salida de caudal lineal.

La configuración de caudal incluye los siguientes parámetros:
Unidades de caudal |
Unidades de caudal especificadas por el usuario |
Caudal ingresado |
Caudal no especificado |
Presión en el caudal |
Presión especificada por el usuario en el caudal introducido(1) |
(1)Puede usar la Herramienta de dimensionamiento y selección de caudal por DP para ayudarlo a establecer la relación entre la presión y el caudal.
Configurar para el caudal mediante un dispositivo de comunicación
Procedimiento
Vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Output (Salida) → Flow (Caudal) → Setup (Configuración) → Configure Flow (Configuración del caudal)
Configuración del corte de bajo caudal
Emerson recomienda usar la función Low Flow Cut-off (Corte de bajo caudal) para mantener una salida estable y evitar problemas debidos al ruido del proceso en condiciones de caudal bajo o nulo.
Hay dos definiciones clave que ayudan a comprender el Corte de bajo caudal:
Valor de corte de presión |
La presión a la que el dispositivo de campo dejará de medir el caudal. Si la presión medida es inferior al valor de corte de presión, el dispositivo calculará el caudal como cero. |
Valor de reanudación de presión |
La presión a la que el dispositivo de campo comenzará a medir el caudal. Si la presión medida es superior al valor de reanudación, el dispositivo comenzará a medir el caudal. |
Configurar el Corte de bajo caudal usando un dispositivo de comunicación
Procedimiento
Vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Output (Salida) → Flow (Caudal) → Setup (Configuración) → Low Flow Cut-off (Corte de bajo caudal)
Ejemplo de configuración para el caudal
Use un transmisor de presión diferencial junto con una placa de orificio en una aplicación de caudal de agua donde el caudal a plena escala sea de 20 000 galones americanos por hora con una presión diferencial de 100 inH2O a 68 °F. Los valores de corte y de reanudación de presión para el Corte de bajo caudal se establecerán en 0,5 inH2O a 68 °F.
Según esta información, la configuración sería:
Unidades de caudal | USGPH |
Caudal ingresado | 20 000 USGPH |
Presión en el caudal | 100 inH2O a 68 °F |
Corte de bajo caudal | Modo de corte: Activado |
Valor de corte de presión | 0,5 inH2O a 68 °F |
Valor de reanudación de presión | 0,5 inH2O a 68 °F |
Figura 2-3: Pantalla de configuración de AMS para el ejemplo de caudal
2,6 Configuración detallada del transmisor
Durante el funcionamiento normal, el transmisor genera la salida en respuesta a la presión desde los puntos de ajuste inferior y superior. Si la presión sale de los límites del sensor, o si la salida está por encima de los puntos de saturación, la salida será limitada al punto de saturación asociado.
El transmisor Rosemount 4051S ejecuta automática y continuamente rutinas de autodiagnóstico. Si las rutinas de autodiagnóstico detectan un fallo, el transmisor lleva la salida al valor de alarma configurado de acuerdo con la posición del interruptor Alarm (alarma).
Bajo | 3,9 mA | ≤ 3,725 mA |
Alto | 20,8 mA | 22,5 mA |
Bajo | 3,8 mA | ≤ 3,575 mA |
Alto | 20,5 mA | 22,5 mA |
Bajo | 3,67 - 3,90 mA | 3,57 - 3,80 mA |
Alto | 20,1 - 22,9 mA | 20,2 - 23,0 mA |
- La alarma de bajo nivel debe ser al menos 0,1 mA menor que el nivel de baja saturación.
- La alarma alta debe ser al menos 0,1 mA mayor que el valor de saturación alta.
Información relacionada
Mover interruptor de alarma
Configurar los valores de alarma y saturación usando un dispositivo de comunicación
Procedimiento
Vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Setup Overview (Generalidades de los ajustes) → Alarm and Saturation Values (Valores de alarma y saturación) → Configure Alarm and Saturation Values (Configurar valores de alarma y saturación).

2,7 Configuración con tecnología inalámbrica Bluetooth®
Procedimiento
1. Inicie AMS Device Configurator.
Consulte AMS Device Configurator para dispositivos de campo de Emerson.
2. Seleccione el dispositivo al que quiere conectarse.
3. En la primera conexión, ingrese el Identificador único (UID) y la Clave del dispositivo seleccionado y seleccione el rol apropiado.
4. En la parte superior izquierda, seleccione el icono de menú para navegar al menú deseado del dispositivo.
Identificador único (UID) y clave de Bluetooth®
El UID es el número de identificación único de la radio Bluetooth del dispositivo.
El UID se anunciará cuando la funcionalidad Bluetooth esté habilitada en el tablero de salida. La Clave es la clave necesaria para acceder al dispositivo. La información solo está disponible en las etiquetas ubicadas como se muestra en la Figura 2-10. Emerson no conserva copias de esta información.
Puede encontrar el UID y la clave en las siguientes ubicaciones:
- Etiqueta de papel desechable pegada al dispositivo
- Etiqueta dentro de la tapa del bloque de terminales
- Etiqueta en la unidad de pantalla
Figura 2-10: Información de seguridad de Bluetooth
2,8 Descripción general del diagnóstico
La función de diagnóstico en el transmisor de presión Rosemount 4051S proporciona a los operadores un método para identificar y alertar proactivamente sobre alteraciones comunes del proceso.
note
The diagnostics and service functions in this section are primarily for use after field installation.
Al habilitar estas características se reduce la posibilidad de una parada o falla del proceso, lo que podría ser un problema de seguridad o causar daño ambiental. Las alertas de diagnóstico están disponibles desde múltiples fuentes, incluyendo todos los sistemas de gestión de activos. Estos diagnósticos proporcionan información sobre los procesos que soportan los operadores más allá de la variable del proceso básica. En esta sección, se describen vistas generales de cada diagnóstico, y los pasos para la configuración.
Puede usar el diagnóstico de integridad del lazo para detectar problemas que pueden poner en peligro la integridad del lazo eléctrico.
Algunos ejemplos son:
- Entrada de agua en el compartimiento de cableado y que tiene contacto con los terminales
- Una fuente de alimentación inestable que se acerca al final de su vida útil
- Corrosión fuerte en los terminales
La tecnología se basa en la premisa de que, una vez que se instala y enciende un transmisor, el lazo eléctrico tiene una característica de referencia que refleja la instalación adecuada. Si el voltaje en las terminales del transmisor se desvía del valor de referencia y queda fuera del umbral configurado por el usuario, el transmisor puede generar una (Alerta de estatus HART o una Alarma de salida analógica.
Para usar el diagnóstico, primero debe crear una característica de referencia para el lazo eléctrico después de instalar el transmisor.
El lazo se caracteriza automáticamente durante la configuración. El diagnóstico crea una relación lineal de los valores esperados de tensión en terminales a lo largo de la región operativa de 4-20 mA.
Ver la Figura 2-11.
Figura 2-11: Región operativa de referencia
A. Voltaje del terminal
B. 4 mA
C. Corriente de salida
D. 20 mA
Emerson envía el transmisor con el diagnóstico de la Integridad del lazo desactivado como configuración predeterminada y sin haber hecho ninguna caracterización del lazo. Una vez instalado y energizado el transmisor, debe configurar el diagnóstico Loop Integrity (Integridad del lazo), que hace una caracterización del lazo, para que el diagnóstico funcione.
Cuando complete los pasos para configurar la Integridad del lazo, el transmisor verificará si el lazo tiene energía suficiente para un funcionamiento adecuado. Luego, el transmisor llevará la salida analógica tanto a 4 como a 20 mA para establecer una referencia y determinar la desviación máxima de tensión permitida. Una vez completado esto, ingrese un valor de sensibilidad denominado Voltage Deviation Limit (Límite de desviación de tensión), y se hace una verificación para asegurar que el valor sea válido.
Cuando haya caracterizado el lazo y establecido el Voltage Deviation Limit (Límite de desviación de tensión), el diagnóstico de la Integridad del lazo comienza a monitorear activamente el lazo eléctrico para detectar desviaciones respecto al valor de referencia. Si la tensión ha cambiado en relación con el valor de referencia esperado, superando el Límite de desviación de voltaje configurado, el transmisor puede generar una Alerta de estatus HART o una Alarma de salida analógica, según lo seleccionado durante la configuración.
note
The Loop Integrity diagnostic in the Rosemount 4051S Pressure Transmitter monitors and detects changes in the terminal voltage from expected values to detect common failures. It is not possible to predict and detect all types of electrical failures on the 4-20 mA output. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the Loop Integrity diagnostic will accurately detect failures under all circumstances.
Voltaje del terminal
Este campo muestra el valor actual del voltaje del terminal en voltios.
El voltaje del terminal es un valor dinámico y está directamente relacionado con el valor de salida en mA.
Límite de desviación de voltaje
Establezca el Límite de desviación de voltaje lo suficientemente amplio como para que los cambios de tensión esperados no provoquen fallos falsos
Figura 2-12: Límite de desviación de voltaje
A. Límite de desviación de voltaje
B. Voltaje del terminal
C. Alerta
note
Changes in electrical loop
Severe changes in the electrical loop may inhibit HART® communication or the ability to reach alarm values. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the correct Failure alarm level (High or Low) can be read by the host system at the time of annunciation.
Resistencia
Este valor es la resistencia calculada del lazo eléctrico (en ohmios) medida durante el procedimiento de Caracterización del lazo.
Los cambios en la resistencia pueden ocurrir debido a cambios en la condición física de la instalación del lazo. Puede comparar la referencia y las referencias anteriores para ver cuánto ha cambiado la resistencia con el tiempo.
Fuente de alimentación
Este valor es el voltaje calculado de la fuente de alimentación del lazo eléctrico (en voltios) medido durante el procedimiento de configuración.
Pueden producirse cambios en este valor debido a un rendimiento degradado de la fuente de alimentación. Puede comparar la referencia y las referencias anteriores para ver cuánto ha cambiado la fuente de alimentación con el tiempo.
Modo de notificación de integridad del lazo
Cuando configura la Integridad dell azo, puede seleccionar uno de los tres modos diferentes de Notificación.
- Desactivar diagnóstico
- Alerta de estatus HART®
- Alarma de salida analógica
La configuración Alerta del estatus HART genera una alarma sin retención, lo que significa que si la desviación de tensión vuelve a estar dentro del Límite de desviación de voltaje establecido, la alerta se eliminará de las alertas activas. Sin embargo, el evento aún se registrará en el registro de Diagnostic (Diagnóstico)
Nota
Debe configurar la Integridad del lazo después de instalar el transmisor por primera vez o después de alterar intencionalmente las características del lazo eléctrico. Emerson no recomienda el diagnóstico de Integridad del lazo para transmisores que operen en modo Multi-drop (Caída múltiple). Estos son algunos ejemplos:
- Modificación del nivel de la fuente de alimentación o la resistencia del lazo del sistema
- Cambio del bloque de terminales en el transmisor
- Adición del adaptador Wireless THUM™ al transmisor

Configurar el diagnóstico de integridad del lazo usando un dispositivo de comunicación
Requisitos previos:
El transmisor debe instalarse en un proceso en ejecución activa para configurar satisfactoriamente el diagnóstico. Asegúrese de que el dispositivo esté en este estado antes de configurarlo.
Procedimiento
1. Vaya a Diagnostics (Diagnóstico) → Alerts (Alertas) → Loop Integrity Diagnostics (Diagnóstico de integridad del lazo) → Configure Loop Integrity (Configuración de la integridad del lazo)
2. Una vez finalizada la caracterización del lazo, introduzca el valor deseado en Voltage Deviation Limit (Límite de desviación de voltaje).
3. Seleccione un Modo de notificación:
- Desactivar diagnóstico
- Alerta de estatus HART®
- Alarma de salida analógica
4. Una vez configurado el diagnóstico, puede ajustar el Modo de notificación y el Límite de desviación de voltaje.
2,9 Realizar comprobación del transmisor
Si repara o reemplaza la placa electrónica del transmisor, el módulo del sensor o la pantalla, verifique el nivel de alarma del transmisor antes de volver a poner el transmisor en servicio. Esto es útil para probar la reacción del sistema de control ante un transmisor en estado de alarma, asegurando así que el sistema de control reconozca la alarma cuando se active.
Para verificar los valores de alarma del transmisor, haga una prueba de lazo y configure la salida del transmisor en el valor de alarma.
2,10 Configuración de modo de ráfaga
El modo de ráfaga es compatible con la señal analógica. Debido a que el protocolo HART® tiene una transmisión simultánea de datos digitales y analógicos, el valor analógico puede activar otro equipo en el lazo mientras el sistema de control recibe la información digital.
El modo de ráfaga se aplica únicamente a la transmisión de datos dinámicos y no afecta la forma en que se accede a otros datos del transmisor. Sin embargo, cuando el modo de ráfaga está activado, la comunicación de datos no dinámicos hacia el host puede hacerse lenta en 50 por ciento.
El acceso a la información que no sea la del transmisor dinámico, se obtiene a través del método de respuesta/sondeo normal de comunicación HART. Un dispositivo de comunicación o el sistema de control puede requerir cualquier parte de la información que está disponible normalmente cuando el transmisor está en el modo de ráfaga. Entre cada mensaje enviado por el transmisor, una pausa corta permite al dispositivo de comunicación iniciar una solicitud.
Opciones de contenido de mensaje:
Cmd 1 |
Leer variable primaria |
Cmd 2 |
Leer rango porcentual/corriente |
Cmd 3 |
Leer variables dinámicas/corriente |
Cmd 9 |
Leer las variables del dispositivo con estatus |
Cmd 33 |
Leer variables del dispositivo |
Cmd 48 |
Leer el estado adicional del dispositivo |
Opciones de modo de activación:
- Escucha
- Ascendente
- Descendente
- Por ventana
- En cambio
Nota
También puede optar por usar la capacidad avanzada del modo de ráfaga.
note
Consult host system manufacturer for Burst mode requirements.
Configuración del modo de ráfaga usando un dispositivo de comunicación
Procedimiento
Vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Output (or Communication) (Salida [o comunicación]) → HART → Burst Mode Configuration (Configuración de modo de ráfaga)
2,11 Uso del tiempo de respuesta del sensor de alta velocidad (opción P6)
La opción Respuesta a alta velocidad está disponible con el código de opción P6. Esta opción cambiará el tiempo de respuesta del transmisor a 40 ms.
La velocidad de actualización general dependerá de la Amortiguación y de si la comunicación se realiza vía analógica o HART®.
3. Instalación del hardware
3,1 Descripción general
La información de esta sección es sobre las consideraciones de instalación del Rosemount 4051S con protocolos HART®.
Emerson envía la Guía de inicio rápido de los transmisores de presión Rosemount 4051S con cada transmisor para proporcionar los procedimientos básicos de instalación, cableado y puesta en marcha.
Los planos dimensionales para cada variación y configuración de montaje del transmisor de presión 4051S se incluyen en Type 1 Drawings (Planos tipo 1).
Nota
Las siguientes secciones contienen instrucciones de instalación para muchas características opcionales. Solo siga las instrucciones de una sección si el transmisor que se instala incluye las características descritas.
Información relacionada
Desmontaje del transmisor
Procedimientos para volver a hacer el montaje
3,2 Consideraciones
La precisión de la medición depende de la instalación adecuada del transmisor y de la tubería de impulso. Monte el transmisor cerca del proceso y usar una cantidad mínima de tubería para obtener la mejor precisión. Tener en cuenta la necesidad de acceso fácil, seguridad del personal, calibración práctica in situ y un entorno adecuado para el transmisor. Instalar el transmisor de manera que se minimicen las vibraciones, los impactos y las fluctuaciones de temperatura.
3,3 Procedimientos de instalación
Montar las bridas de proceso con suficiente espacio libre para las conexiones a proceso. Por motivos de seguridad, ponga las válvulas de drenaje/ventilación de modo que el fluido de proceso no pueda hacer contacto con personas cuando se hagan descargas de ventilación. Además, se debe tener en cuenta la necesidad de una entrada de prueba o de calibración.
4 Instalación eléctrica
4,1 Descripción general
La información en esta sección es sobre las consideraciones de instalación para el transmisor Rosemount 4051S.
La Guía de inicio rápido de los transmisores de presión Rosemount 4051S se envía con cada transmisor para describir el ajuste de tuberías, los procedimientos de cableado y la configuración básica para la instalación inicial.
4,2 Instalación de la pantalla LCD
Emerson envía los transmisores pedidos con la opción de pantalla gráfica LCD con la pantalla instalada.
Para instalar la pantalla en un transmisor existente:
Requisitos previos:
Destornillador para instrumentos pequeños
Procedimiento
Alinee cuidadosamente el conector deseado del indicador con el conector del tablero electrónico.
Si los conectores no se alinean, la pantalla y la placa electrónica no son compatibles.
Figura 4-1: Conjunto del indicador LCD
A. Clavijas de interconexión
B. Pantalla
. C. Botones de Servicio rápido. D. Cubierta
Girar la pantalla
Si es necesario, puede girar la pantalla gráfic LCD en incrementos de 90 grados usando el software.
Puede accederse a esta función con cualquier herramienta de configuración o con los botones de servicio rápido.
4. Configuración de la seguridad del transmisor
Hay dos maneras de gestionar la seguridad:
- Interruptores de seguridad del hardware
- Interruptores de seguridad de software
Figura 4-2: Tablero electrónico
A. Interruptor de seguridad
B. Interruptor de alarma
Puede habilitar el interruptor Security (Seguridad) para evitar cambios en los datos de configuración del transmisor.
Si configura el interruptor Security (Seguridad) en Locked (Bloqueado), el transmisor rechazará cualquier solicitud de configuración enviada mediante HART®, Bluetooth® o los botones de Servicio rápido, y no modificará los datos de configuración.
Consulte la Figura 4-2 para conocer la ubicación del interruptor Security (Seguridad).
Procedimiento
1. Si el transmisor ya está instalado, asegure el lazo y quite la alimentación.
warning
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter.
2. Extraiga la cubierta de la carcasa que está frente al lado de terminales de campo.
warning
Do not remove the instrument cover in explosive atmospheres when the circuit is live.
3. Use un destornillador pequeño para deslizar el interruptor a la posición Lock (Bloqueo).
4. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa del transmisor.
Emerson recomienda apretar la cubierta hasta que no haya espacio entre la cubierta y la carcasa para cumplir con los requisitos a prueba de explosión.
4,4 Mover interruptor de alarma
Hay un interruptor de Alarma en el tablero electrónico para establecer si el transmisor llevará la salida al valor alto o bajo configurado cuando esté en estado de alarma.
Consulte la Figura 4-2 para conocer la ubicación del interruptor.
Procedimiento
1. Coloque el lazo en Manual y retire la alimentación.
warning
Explosions
Explosions could result in death or serious injury.
In an explosion-proof/flameproof installation, do not remove the transmitter covers when power is applied to the transmitter.
2. Quite la cubierta del alojamiento del transmisor.
3. Use un destornillador pequeño para deslizar el interruptor a la posición deseada.
4. Vuelva a poner la cubierta del transmisor.
warning
The cover must be fully engaged to comply with explosion-proof requirements.
Instalar el tornillo de seguridad de la cubierta
Para las carcasas del transmisor enviadas con un tornillo de fijación de cubierta, instale el tornillo después de cablear y energizar el transmisor.
El tornillo de fijación de la cubierta está diseñado para evitar que se retire la cubierta del transmisor en entornos a prueba de llama sin el uso de herramientas.
Figura 4-3: Tornillo de seguridad de la cubierta
A. Tornillo de seguridad de la cubierta
Procedimiento
1. Verifique que el tornillo de fijación de la cubierta esté completamente enroscado en la carcasa.
2. Instale la cubierta del alojamiento del transmisor y verifique que la cubierta quede ajustada contra la carcasa.
3. Con una llave hexagonal M4, afloje el tornillo de fijación hasta que entre en contacto con la cubierta del transmisor.
4. Gire el tornillo de fijación ½ vuelta adicional en sentido antihorario para asegurar la cubierta.
note
Applying excessive torque may strip the threads.
5. Verifique que la cubierta no se pueda quitar.
4.5 Consideraciones eléctricas
warning
Electrical shock
Electrical shock can result in death or serious injury.
Ensure all electrical installation is in accordance with national and local code requirements.
Do not run signal wiring in conduit or open trays with power wiring or near heavy electrical equipment.
note
Transmitter damage
If all connections are not sealed, excess moisture accumulation can damage the transmitter.
Mount the transmitter with the electrical housing positioned downward for drainage. To avoid moisture accumulation in the housing, install wiring with a drip loop and ensure the bottom of the drip loop is mounted lower than the conduit connections of the transmitter housing.
La Figura 4-4muestra las conexiones del conducto recomendadas.
Figura 4-4: Diagramas de instalación del conducto
A. Posibles posiciones de la tubería de conducto
B. Compuesto de sellado
C. INCORRECTO
5. Interruptores de relé (salida del transmisor código de salida S)
El transmisor de presión Rosemount 4051S admite dos interruptores integrales unipolares de doble vía (SPDT) de alto voltaje y alta corriente, conectados directamente al transmisor. Un interruptor de relé integral toma el interruptor de relé de presión tradicional y lo integra dentro del transmisor.
En el 4051S, los interruptores de relé están en el bloque de terminales del transmisor. Use la función Alerta de proceso para configurar los relés, que son controlados por la medición del transmisor.
Según la forma en que esté cableado el relé, este abrirá o cerrará el circuito de una carga eléctrica conectada. Cada uno de los dos relés cuenta con una terminal normalmente cerrada (NC), una terminal normalmente abierta (NO) y una terminal común (COM). Hay una terminal de alimentación positiva y negativa que alimenta el interruptor, independiente de la terminal de alimentación positiva y negativa que alimenta el transmisor.
Las siguientes secciones cubren más detalles sobre el funcionamiento, el cableado y la configuración del interruptor.
Información relacionada
Mantenimiento y operación del relé (con código de protocolo de salida S)
5,1 Componentes del bloque de terminales del relé
Si solicita el transmisor de presión Rosemount 4051S con interruptores de relé, este vendrá con un bloque de terminales distinto al del transmisor estándar.
Los dos interruptores de relé están integrados directamente en el bloque de terminales, como se muestra en la Figura 5-1.
Figura 5-1: Bloque de terminales del relé
A. Terminales de potencia del relé
B. Terminal común para interruptor de relé 1
C. Terminal normalmente cerrada para el interruptor de relé 1
D. Terminal normalmente abierta para el interruptor de relé 1
E. Terminal común para el interruptor de relé 2
F. Terminal normalmente cerrado para interruptor de relé 2
G. Terminal normalmente abierto para interruptor de relé 2
H. Terminales de alimentación del transmisor
5,2 Cómo funcionan los interruptores de relé
En esta sección se explica cómo funcionan internamente los interruptores de relé del transmisor de presión Rosemount 4051S.
El interruptor es un relé electromecánico compuesto por tres terminales: terminal común (COM), terminal normalmente cerrada (NC) y terminal normalmente abierta (NO). El interruptor siempre está conectado en COM y en NC o en NO.
Cuando el interruptor no tiene alimentación ni conexiones, se establece de forma predeterminada en su estado "de fábrica". Este es también el estado al que volverá durante un fallo de alimentación. En este estado, el interruptor físico se posicionará entre la terminal COM y la terminal NC. Además, la configuración del interruptor durante una alerta activa determinará cuál será la posición configurada durante el estado de apagado (Off).
Cuando el interruptor está energizado, se posiciona entre la terminal COM y la terminal configurada por el usuario, ya sea NO o NC. Según las Alertas de proceso configuradas, el transmisor indica al interruptor cuándo alternar entre el estado de Off (Apagado) y Energized (Energizado).
Los tres estados en los que puede estar el interruptor son:
Estado operativo normal |
Se refiere al estado en el que está el relé cuando la alerta de proceso no está activada. Este estado lo define el usuario mediante la configuración de Alerta de proceso. |
Estado de alerta |
Se refiere al estado al que pasará el relé cuando se active la Alerta de proceso. Este estado lo define el usuario mediante la configuración de Alerta de proceso. |
Estado de falla |
Se refiere al estado al que irá el relé cuando se active un modo de fallo. Este estado siempre es COM a NC. |
5.3 Cableado del relé
note
Due to the high voltage capabilities of the relay switch, Emerson provides a cover for the terminals.
Cuando el interruptor se encuentra en estado Fail (Falla), siempre estará conectado entre las terminales Común (COM) y Normalmente cerrado (NC). La forma en que esté cableado el circuito del relé determina cómo operará cuando el interruptor esté en estado Fail (Falla). Si los cables están conectados a COM y NC, el circuito estará cerrado cuando esté en estado Fail (Falla). Si los cables están conectados a COM y NO, el circuito estará abierto cuando eté en estado Fail (Falla). De ahí provienen los términos Normalmente cerrado y Normalmente abierto. Las terminales a las que estén conectados los cables determinarán si el circuito está abierto o cerrado en estado Fail (Falla). Las siguientes figuras son ejemplos del cableado del relé para Normalmente abierto frente a Normalmente cerrado con carga energizada. El cableado entre el transmisor y el equipo es verde.
Figura 5-2: Cableado normalmente abierto (izquierda) y normalmente cerrado (derecha)
Se puede observar que el lazo estará abierto en estado Fail (Falla) cuando se cablee a COM y NO, y que el lazo estará cerrado en estado Fail (Falla) cuando se cablee a COM y NC.
Importante
Por esta razón, las terminales COM y NO se usan cuando el relé se emplea como dispositivo de control si el circuito debe conmutarse a Off (Apagado) en caso de falla del interruptor.
5,4 Alimentación del relé
Los interruptores de relé deben alimentarse con una fuente independiente de la alimentación del transmisor.
Como se muestra en la Figura 5-3, hay terminales dedicados e independientes para la alimentación del relé. La alimentación suministrada a los relés debe ser capaz de excitar suficientemente las bobinas electromecánicas de ambos interruptores para activarlos. Si se usa alimentación de DC, las terminales son sensibles a la polaridad. Si se usa alimentación de AC, no hay sensibilidad a la polaridad.
- La alimentación del transmisor es de 11,5 a 42,4 Vdc.
- El voltaje de alimentación del relé es de 21,5 a 60 Vcc o de 20 a 264 Vca, 50/60 Hz.
- La corriente de alimentación del relé es de 5 A máximo en carga resistiva y 3,5 A máximo en carga inductiva.
La Tabla 5-1 muestra los requisitos de carga de alimentación del Relé 1 y del Relé 2.
Tabla 5-1: Alimentación del relé
warning
A double pole, single throw (DPST) On/Off switch must be fitted for safe disconnection of the power supply. Fit the DPST switch as near as possible to the pressure relay switch. Keep the DPST switch free of obstructions. Label the DPST switch to indicate it is the supply disconnection device for the power relay switch.
Figura 5-3: Interruptores del relé
5,5 Configuración del relé
Al cablear alimentación de AC a las terminales RLYPWR, incluya un fusible y, opcionalmente, un interruptor bipolar de una sola vía (DPST).
El interruptor DPST externo que se muestra en la Figura 5-3 es un dispositivo de desconexión local opcional (suministrado por el cliente).
Para visualizar la configuración del relé, vaya a Diagnostics (Diagnóstico) → Alerts (Alertas) → Relay/Process Alert 1 (Relé/Alerta de proceso 1) o Relay/Process Alert 2 (Relé/Alerta de proceso 2) → Configure Process Alert (Configurar alerta de proceso).

Procedimiento
1 .Seleccione el método Configure Process Alert (Configurar alerta de proceso) en el controlador del dispositivo del transmisor (DD).
2. Seleccione Relay and HART Status Alert (Alerta de estado del relé y HART) o Relay and Analog Output Alarm (Alarma del relé y de salida analógica) para el Notification Mode (Modo de notificación) en la configuración del dispositivo.
El DD pasará por la configuración del relé.
3. Seleccione qué variable desea que monitoree la Alerta de proceso, junto con el valor de alerta y si el estado debe ser Above High Side (Por encima del lado alto), Inside Window (Dentro de la ventana), Outside Window (Fuera de la ventana) o Below Low Side (Por debajo del lado bajo). Según la opción seleccionada, configure los valores de alerta alto y bajo. Si selecciona Inside Window (Dentro de la ventana) o Outside Window (Fuera de la ventana), deberá configurar los valores de alerta tanto alto como bajo.
4. Seleccione Position During Alert (Posición durante la alerta).
Esta es la posición del interruptor durante una alerta activa. Esto indica al software si el interruptor debe estar energizado (entre Common [COM] y Normally Open [NO]) o desenergizado (entre COM y Normally Closed [NC]) cuando esté en alerta. La configuración de la posición del interruptor determinará si el circuito está abierto o cerrado durante una alerta, aunque esto también depende de cómo esté cableada la conexión al relé. Por ejemplo, si el relé está cableado a COM y NO, cuando el transmisor conmute, el relé cerrará el lazo y alimentará el dispositivo que se está controlando con el relé.
5. Configure una Deadband (Banda muerta) o un Time Delay (Tiempo de retardo).
- La Banda muertase refiere a la especificación de la región a partir del valor de alerta en la que no se ejecutará ninguna acción. Por ejemplo, si configura la Alerta HART en 100 inH2O y la Banda muerta es de 20 inH2O, la alerta se activará a 100 inH2O, pero el transmisor no volverá a las condiciones de operación hasta alcanzar los 80 inH2O.
- El Tiempo de retardo es el tiempo durante el que la alerta debe estar activa antes de que el dispositivo la reporte.
Además de configurar las Alertas de proceso, también puede configurar el relé para que muestre su estado en la pantalla del transmisor. Para configurar la pantalla del transmisor, vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Display (Pantalla). Luego, seleccione el relé que desea mostrar en el área secundaria.
note
If using two switches as the same time, the physical switching will not be simultaneous in the event that the process alerts signal both switches to activate at the same time.
5,6 Puesta en marcha de un transmisor con interruptores de relé
Es importante considerar la secuencia de configuración, cableado y alimentación tanto del transmisor como de los relés cuando se utilizan activamente interruptores de relé.
Dependiendo de la configuración y el cableado del relé, el equipo controlado por relé podría recibir alimentación, o el transmisor podría dar alertas o advertencias tempranas. Para evitar alertas o advertencias tempranas, es importante alimentar el transmisor después de alimentar los relés. Además, alimentar tanto el transmisor como los relés antes de configurar los relés evitará desconexiones innecesarias.
Información relacionada
Mensajes de diagnóstico
5,7 Ejemplos de funcionamiento del interruptor de relé
La Tabla 5-2 describe el estado deseado del lazo entre el relé y el dispositivo que se está controlando.
Por ejemplo, si el dispositivo controlado debe estar encendido en un estado de fallo, apagado en un estado operativo y encendido en un estado de alerta, se usaría la primera fila de la Tabla 5-2.
Tabla 5-2: Ejemplos de funcionamiento del interruptor de relé
5,8 Pruebas de relés
Consulte Mantenimiento y operación del relé (con código de protocolo de salida S) para obtener más información sobre las pruebas del relé y las pruebas de evaluación.
5,9 Diagnósticos de relé
Consulte Diagnostic messages (Mensajes de diagnóstico) para obtener más detalles sobre el diagnóstico del relé y las acciones de solución de problemas recomendadas.
6. Operación y mantenimiento
6,1 Descripción general
note
Calibration
If any trim is done improperly or with inaccurate equipment, it may degrade the transmitter's performance.
Emerson calibrates absolute pressure transmitters at the factory.
Trimming adjusts the position of the factory characterization curve.
Emerson proporcionan instrucciones para hacer las funciones de configuración con los siguientes:
- Dispositivo de comunicación, como AMS Trex
- AMS Device Manager
- Aplicación AMS Device Configurator para Bluetooth®
- Botones de servicio rápido
6,2 Tareas de calibración recomendadas
Procedimiento
1. Hacer un ajuste del cero/inferior del sensor para compensar los efectos de la presión de montaje. Consulte la Operación del manifold para obtener instrucciones sobre el drenaje y la ventilación adecuados de las válvulas.
2. Configurar/revisar los parámetros de configuración básicos:
- Valor de amortiguación
- Tipo de salida
- Unidades de salida
- Puntos del rango
6.3 Descripción general de la calibración
Nota
Emerson calibra completamente el transmisor en fábrica. Emerson proporciona una opción de calibración en campo para cumplir con los requisitos de la planta o con las normas de la industria.
Nota
La calibración del sensor permite al usuario ajustar la presión (valor digital) transmitido por el transmisor para que sea igual a un estándar de presión. La calibración del sensor puede ajustar la compensación de presión para corregir los efectos de la condición de montaje o de la presión en la línea. Emerson recomienda esta corrección.
Además, para calibrar el rango de presión (span de presión o corrección de ganancia), usted necesita estándares de presión precisos (fuentes) para proporcionar una calibración completa.
La calibración completa del transmisor consta de dos partes: la calibración del sensor y la calibración de la salida analógica.
Calibración del sensor
Para hacer un ajuste del sensor o un ajuste del cero digital, consulte Trimming pressure signal (Señal de presión de ajuste).
Calibración de salida de 4-20 mA
Haga un ajuste de la salida de 4-20 mA usando un dispositivo de comunicación
Con las calibraciones en banco, puede calibrar el dispositivo para su rango de funcionamiento deseado.
Las conexiones directas a la fuente de presión permiten una calibración completa en los puntos de operación programados. Ejercite el transmisor en el rango de presión deseado para verificar la salida analógica.
note
It is possible to degrade the performance of the transmitter if a trim is done improperly or with inaccurate equipment.
El transmisor se puede regresar a las configuraciones de fábrica usando el comando Recall Factory Trim (Recuperar el ajuste de fábrica).
Para los transmisores instalados en campo, los manifolds permiten poner a cero el transmisor diferencial usando la función de ajuste del cero. Esta calibración de campo eliminará todas las desviaciones de presión causadas por los efectos del montaje (efecto de la columna de fluido del llenado) y los efectos de la presión estática del proceso.
Para determinar los ajustes necesarios:
Procedimiento
1. Aplique presión.
2. Revise la presión digital. Si la presión digital no coincide con la presión aplicada, haga un ajuste digital.
3. Revise el valor de salida analógica transmitido con respecto al valor de la salida analógica en tiempo real. Si no coinciden, realizar un ajuste analógico de la salida.
6,4 Ajuste de la señal de presión
Un ajuste del sensor corrige la desviación de presión y el rango de presión para coincidir con un estándar de presión.
El ajuste superior del sensor corrige el rango de presión y el ajuste inferior del sensor (ajuste del cero) corrige la desviación de presión. Para la calibración completa se requiere un estándar de calibración preciso. Se puede hacer un ajuste del cero si se ventila el proceso o si la presión de los lados alto y bajo son iguales (para transmisores de presión diferencial).
El ajuste del cero es un ajuste de desviación de un solo punto. Es útil para compensar los efectos de la posición de montaje y es más eficaz cuando se realiza con el transmisor instalado en su posición de montaje final. Ya que esta corrección mantiene la pendiente de la curva de caracterización, no debe usarse en lugar de un ajuste para el rango completo del sensor.
Al realizar un ajuste del cero, asegurarse de que la válvula de compensación esté abierta y de que todas las ramas húmedas estén llenas a los niveles correctos. Aplique presión en la tubería al transmisor durante un ajuste del cero para eliminar errores de presión en la tubería.
Nota
No haga un ajuste del cero en transmisores de presión absoluta Rosemount 4600. El ajuste del cero se basa en el cero, y los transmisores de presión absoluta hacen referencia al cero absoluto. Para corregir los efectos de posición de montaje en un transmisor de presión absoluta, haga un ajuste bajo dentro de la función de ajuste del sensor. La función de ajuste inferior del sensor proporciona una corrección de offset similar a la función de ajuste del cero, pero no requiere una entrada basada en el cero.
El ajuste superior e inferior del seensor es una calibración de dos puntos del sensor donde se aplican dos presiones terminales, toda la salida es lineal entre ellas y se requiere una fuente de presión precisa. Siempre se debe ajustar primero el valor de ajuste bajo para establecer el offset correcto. El ajuste del valor de ajuste alto proporciona una corrección de la inclinación para la curva de caracterización basada en el valor de ajuste bajo. Los valores de ajuste ayudan a optimizar el funcionamiento en un rango de medición específico.
Figura 6-1: Ejemplo de ajuste del sensor
A. Antes del ajuste
B. Después del ajuste
C. Ajuste del cero/ajuste del sensor inferior
D. Lectura de presión
E. Entrada de presión
F. Ajuste superior del sensor
6,5 Ajuste de la salida analógica
Puede usar el comando de ajuste de la salida analógica para ajustar la salida de corriente del transmisor en los puntos de 4 y 20 mA, para que coincidan con los estándares de la planta.
La Figura 6-2 y la Figura 6-3 muestran gráficamente las dos formas en que se ve afectada la curva de caracterización cuando se hace un ajuste de la salida analógica.
Figura 6-2: Ajuste de la salida de 4-20 mA – Ajuste cero/inferior
A. Antes del ajuste
B. Después del ajuste
C. Lectura de presión
D. Salida de mA
Figura 6-3: Ajuste de la salida de 4-20 mA – Ajuste superior
A. Antes del ajuste
B. Después del ajuste
C. Lectura de presión
D. Salida de mA
note
If you add a resistor to the loop, ensure that the power supply is sufficient to power the transmitter to a 20 mA output, or Alarm state if using High Alarm, with additional loop resistance.
Información relacionada
Fuente de alimentación para un dispositivo de comunicación HART de 4-20 mA
Haga un ajuste de la salida de 4-20 mA usando un dispositivo de comunicación
Procedimiento
Vaya a Device Settings (Configuraciones del dispositivo) → Calibration (Calibración) → Analog Output (Salida analógica).
6,6 Mantenimiento y funcionamiento del relé (con protocolo de salida código S)
La característica de prueba de relé incorporada en el transmisor le permite probar diferentes estados del relé y asegurarse de que la operación configurada esté funcionando según lo previsto para la aplicación específica.
Para encontrar la característica de prueba de relé, navegue hasta la sección Simulation (Simulación) de la interfaz de usuario y seleccione Relay Test (Prueba de relé).
7. Resolución de problemas
7,1 Descripción general de la resolución de problemas
Este capítulo proporciona sugerencias resumidas de resolución de problemas para los problemas de funcionamiento más comunes.
7,2 Mensajes de diagnóstico
Las siguientes secciones contienen posibles mensajes que aparecen en el indicador, en un dispositivo de comunicación o en un sistema AMS. Úselos para diagnosticar mensajes de estatus.
- Fallo (Mensaje de diagnóstico: Fallo)
- Verificación de función (Mensaje de diagnóstico: Verificación funcional)
- Se necesita mantenimiento (Mensaje de diagnóstico: Se necesita mantenimiento)
- Fuera de especificación (Mensaje de diagnóstico: Fuera de especificación)
Estatus visualizado mediante HART® o Bluetooth® en Software Tools (Herramientas de software).
Sensor Module Failure (Fallo del módulo sensor) | Se detectó un fallo en el módulo del sensor. |
| Activado | Fábrica | Alarma de mA |
Fallo en la placa de la electrónica | Se detectó un fallo en la tarjeta del circuito electrónico. | Reemplazar la tarjeta del circuito electrónico. | Activado | Fábrica | Alarma de mA |
Módulo del sensor incompatible | La tarjeta del circuito electrónico detectó un módulo del sensor que es incompatible con el sistema. | Reemplazar el módulo del sensor incompatible. | Activado | Fábrica | Alarma de mA |
Bloque de terminales incompatible | La tarjeta del circuito electrónico detectó un bloque de terminales que es incompatible con el sistema. | Reemplazar el bloque incompatible de terminales. | Activado | Fábrica | Alarma de mA |
Bloque de terminales de relé no instalado | Se configuraron las alertas del proceso para usar relés, pero el tablero de circuito electrónico no pudo detectar un bloque de terminales con relés. |
| Activado | Fábrica | Alarma de mA |
Falla del bloque de terminales | Se detectó un fallo en el bloque de terminales. |
| Activado | Fábrica | HART |
Hardware incompatible | La placa de circuito electrónico detectó componentes de hardware incompatibles con la versión de software del dispositivo. | Quitar los componentes de hardware incompatibles conectados al dispositivo. | Activado | Fábrica | HART |
Fallo de comunicación del sensor | Se perdió la comunicación entre la tarjeta de circuito electrónico y el módulo del sensor. |
| Activado | Fábrica | Alarma de mA |
7,3 Desmontaje del transmisor
El desmontaje del transmisor puede anular los requisitos de ubicación peligrosa.
warning
Explosion
Explosions could result in death or serious injury.
Do not remove the instrument cover in explosive atmospheres when the circuit is live.
warning
Follow all plant safety rules and procedures.
Procedimiento
1. Apague el dispositivo.
2. Aísle y ventile el proceso respecto al transmisor antes de quitar el transmisor del servicio.
3. Retire todos los conductores eléctricos y desconecte el conducto.
4. Retire el transmisor de la conexión del proceso.
- El transmisor Rosemount 4051C de Coplanar™ se acopla a la conexión del proceso con cuatro pernos y dos tornillos de cabeza.
Quite los pernos y tornillos, y separe el transmisor de la conexión del proceso. Deje la conexión del proceso en su lugar y lista para volver a instalarla. - El transmisor en línea Rosemount 4051S se conecta al proceso mediante una conexión del proceso con una sola tuerca hexagonal.
Aflojar la tuerca hexagonal para separar el transmisor del proceso. No apretar sobre el cuello del transmisor.
Limpie los diafragmas de aislamiento con una tela suave y una solución suave de limpieza, y enjuáguelos con agua limpia.
note
Do not scratch, puncture, or depress the isolating diaphragms.
6. Cada vez que quite la brida de proceso o los adaptadores de brida, inspeccione visualmente las juntas tóricas de PTFE. Reemplace las juntas tóricas si muestran indicaciones de daño, como mellas o cortaduras.
Nota
Puede reutilizar las juntas tóricas que no estén dañadas.
Información relacionada
Orientación de presión manométrica en línea
7.4 Procedimientos de montaje
Nota
El sello V-Seal debe instalarse en la parte inferior de la carcasa.
Procedimiento
1. Aplique una capa ligera de grasa de silicona para bajas temperaturas en las roscas del módulo del sensor y en la junta tórica.
2. Enrosque la carcasa completamente en el módulo sensor.
warning
The housing must be no more than one full turn from flush with the sensor module to comply with explosion-proof requirements.
3. Apriete el tornillo de cierre de rotación de la carcasa con una llave hexagonal de 3/32 pulgadas.
Acero de carbono (CS)-Estándar ASTM-A449 | 300 pulg.-lb (34 N-m) | 650 pulg.-lb (73 N-m) |
316 acero inoxidable (SST) — Opción L4 | 150 pulg.-lb (17 N-m) | 300 pulg.-lb (34 N-m) |
ASTM-A-193-B7M – Opción L5 | 300 pulg.-lb (34 N-m) | 650 pulg.-lb (73 N-m) |
Alloy K-500 — Opción L6 | 300 pulg.-lb (34 N-m) | 650 pulg.-lb (73 N-m) |
ASTM-A-453-660 – Opción L7 | 150 pulg.-lb (17 N-m) | 300 pulg.-lb (34 N-m) |
ASTM-A-193-B8M – Opción L8 | 150 pulg.-lb (17 N-m) | 300 pulg.-lb (34 N-m) |
6. Si se reemplazan las juntas tóricas de PTFE del módulo sensor, se debe volver a apretar los pernos de la brida después de la instalación para compensar por la deformación.
7. Instalar la válvula de drenaje/ventilación:
a) Aplicar cinta selladora a las roscas en el asiento. Comenzando en la base de la válvula con el extremo roscado orientado hacia la persona que realiza la instalación, aplicar dos vueltas de cinta selladora en sentido horario.
b) Tenga cuidado de poner la abertura de la válvula de modo que el fluido del proceso se drene hacia el suelo y lejos del contacto humano cuando la válvula esté abierta.
c) Apriete la válvula de drenaje/ventilación con un par de fuerzas de 28,25 N-m (250 in-lb).
Requisitos posteriores
Después de reemplazar las juntas tóricas en transmisores de rango 1 y de volver a instalar la brida del proceso, exponga el transmisor a una temperatura de 185 °F (85 °C) durante dos horas. Luego, vuelva a apretar los pernos de la brida siguiendo un patrón en cruz, y exponga nuevamente el transmisor a una temperatura de 185 °F (85 °C) durante dos horas antes de calibrarlo.
8. Sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
La salida crítica para la seguridad del transmisor de presión Rosemount 4051S se proporciona mediante una señal de dos hilos de 4-20 mA que representa la presión. El transmisor de presión 4051S certificado para seguridad tiene la certificación de:
- Demanda baja y alta: elemento tipo B
- Ruta 2H, aplicación para baja demanda: Nivel de integridad de la seguridad (SIL) 2 para integridad aleatoria a HFT=0, SIL3 para integridad aleatoria a HFT=1
- Ruta 2H, aplicación de alta demanda: SIL2 y SIL3 para integridad aleatoria a HFT=1
- Ruta 1H donde el SFF ≥ 90 por ciento: SIL2 para integridad aleatoria a HFT=0, SIL3 para integridad aleatoria a HFT=1
- SIL 3 para integridad sistemática
8,1 Identificación del certificado para seguridad del Rosemount 4051S
Todos los transmisores 4051S deben identificarse como certificados de seguridad antes de instalarse en Sistemas Instrumentados de Seguridad (SIS).
Procedimiento
1. Verifique la revisión del software NAMUR ubicada en la etiqueta metálica del dispositivo (device tag): SW_._._.
Consulte el NAMUR NE-53 Device Revision History (Historial de revisiones del dispositivo NAMUR NE-53) en NAMUR NE-53 Documentation for Measurement Instruments (Documentación NAMUR NE-53 para instrumentos de medición) para obtener más detalles sobre las revisiones y los archivos del dispositivo.
2. Verifique que el código de opción QT esté incluido en el código del modelo del transmisor.
3. Los dispositivos utilizados en aplicaciones de seguridad con temperaturas ambiente inferiores a -40 °F (-40 °C) requieren los códigos de opción QT y BR5 o BR6.
8,2 Instalación en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
warning
Installations must be performed by qualified personnel.
No se necesita una instalación especial adicional a las prácticas de instalación estándar descritas en el manual de producto correspondiente.
warning
Always ensure a proper seal by installing the electronics housing cover(s) so that metal contacts metal if housing is used.
Consulte la sección Specifications (Especificaciones) de la Hoja de datos del producto del transmisor de presión Rosemount 4051S para conocer los límites ambientales y operativos.
El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje en la terminal no caiga por debajo de 11,5 Vdc para el Rosemount 4051S cuando la salida del transmisor sea de 23,0 mA.
oloque el interruptor Security (Seguridad) en ON (encendido) para evitar cambios accidentales o deliberados en los datos de configuración durante la operación normal.
8,3 Configuración en aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
Use cualquier herramienta de configuración compatible con HART® para comunicarse con el transmisor y verificar la configuración del transmisor.
warning
Transmitter output is not safety-rated during the following: configuration changes, multidrop, and loop test. Use alternative means to ensure process safety during transmitter configuration and maintenance activities.
8,4 Amortiguación
La amortiguación seleccionada por el usuario afectará la capacidad del transmisor de responder a los cambios en el proceso aplicado. El valor de amortiguación y el tiempo de respuesta no debe exceder los requisitos del lazo.
8,5 Niveles de alarma y de saturación
Configure un sistema de control distribuido (DCS) o un solucionador lógico de seguridad para que coincida con la configuración del transmisor.
Las tres figuras siguientes identifican los diferentes niveles de alarma disponibles y sus valores operativos.
Figura 8-1: Nivel de alarma de Rosemount
A. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja).
B. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta).
Figura 8-2: Nivel de alarma NAMUR
A. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja).B. Saturación baja
C. Funcionamiento normal
D. Saturación alta
E. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta).
Figura 8-3: Nivel especial de alarma
La alarma baja deberá ser al menos 0,1 mA menor que el valor de saturación baja.
A. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición Low (Baja).
B. Fallo del transmisor, alarma de hardware o software en la posición High (alta).
La configuración de los valores de alarma y de la dirección varía dependiendo de si está instalado el interruptor del hardware, incluido con el código de opción S. Usted puede usar un dispositivo maestro o comunicador HART® para establecer los valores de alarma y de saturación.
8,6 Operación y mantenimiento de los sistemas instrumentados de seguridad (SIS)
Emerson recomienda las siguientes pruebas de verificación En caso de detectar un error en la seguridad y la funcionalidad, los resultados de las pruebas de comprobación y las acciones correctivas tomadas pueden documentarse en Contact Measurement Instrumentation Solutions Customer Service (Contactar al servicio al cliente de Soluciones de Instrumentación de Medición).
warning
All proof test procedures must be carried out by qualified personnel.
Use un dispositivo de comunicación para hacer una prueba del lazo, un ajuste de la salida analógica o un ajuste del sensor. El interruptor Security (Seguridad) debe estar en la posición desbloqueada durante la ejecución de la prueba de comprobación y volver a colocarse en la posición bloqueada después de la ejecución.

How to Perform Proof Tests on the Rosemount 4051S Pressure Transmitter | Emerson
8,7 Inspección
El Rosemount 4051S se puede reparar por medio del reemplazo de componentes principales.
Todos los fallos detectados por los diagnósticos del transmisor o por las pruebas se deben reportar.
warning
All product repair and part replacement must be performed by qualified personnel.
A. Datos de referencia
A,1 Información para hacer pedidos, especificaciones y planos
Si quiere ver la información para hacer pedidos, las especificaciones y los planos actuales de Rosemount 4051S ERS, siga estos pasos:
Procedimiento
1. Vaya a Emerson.com y busque "Rosemount 4051S".
2.Desplácese según sea necesario hasta la barra de menú verde y haga clic en Documents & Drawings (Documentos y planos).
3. Para los planos de instalación, haga clic en Drawings & Schematics (Planos y esquemas) y seleccione el documento apropiado.
4. Para información de pedido, especificaciones y planos dimensionales, haga clic en Data Sheets & Bulletins (Hojas de datos y boletines) y seleccione la Hoja de Datos del Producto apropiada.
5. Para la Declaración de Conformidad, haga clic en Certificates & Approvals (Certificados y aprobaciones) y seleccione el documento más reciente.
A,2 Certificaciones del producto
Para ver las certificaciones actuales del producto Rosemount 4051S, haga clic en Documents & Drawings (Documentos y planos) y consulte la Guía de inicio rápido del transmisor de presión Rosemount 4051S.
Figura B-1: Descripción general de los árboles de menús
Figura B-2: Menú de Process Variables (Variables de proceso)
Figura B-3: Configuraciones del dispositivo 1
Figura B-4: Configuraciones del dispositivo 2
Figura B-5: Configuraciones del dispositivo 3
Figura B-6: Configuraciones del dispositivo 4
Figura B-7: Diagnósticos 1
Figura B-8: Diagnósticos 2
Figure B-9: Mantenimiento 1
Figure B-10: Mantenimiento 2