Introduzione​

Caratteristiche e vantaggi

Maggiore facilità d'uso

  • Con la connettività Bluetooth®,è possibile configurare, eseguire la manutenzione e risolvere i problemi rapidamente, a velocità fino a 10 volte superiori rispetto alle connessioni HART® tradizionali.​
  • I pulsanti Quick Service (Assistenza rapida) offrono menu semplici e una configurazione integrata, per consentire una rapida messa in opera del dispositivo.
  • La tecnologia ReadyConnect™ consente la configurazione del sensore con la semplice pressione di un pulsante, rilevando automaticamente il tipo sensore, il numero di fili e i coefficienti di Callendar-Van Dusen, per risparmiare tempo durante la configurazione e messa in opera e garantire la massima accuratezza.

Copertura diagnostica completa dal sensore alla sala controllo

  • È possibile individuare i problemi prima che impattino sulle operazioni o compromettano la sicurezza con una copertura diagnostica completa dal sensore della temperatura alla sala controllo grazie a diagnostica dello stato del sensore, funzionalità di doppio ingresso e monitoraggio continuo del circuito elettrico.​
  • La diagnostica dell'integrità del circuito monitora in modo costante il circuito elettrico per rilevare problemi che influiscono sul segnale di comunicazione e avvisa in caso di corrosione, acqua nella custodia o alimentazione instabile.​
  • La protezione di misura della termoresistenza passa senza soluzione di continuità da una configurazione di ingresso del sensore a 4 fili a una a 3 fili del sensore se uno dei quattro cavi del sensore si rompe, si corrode o si allenta in qualsiasi punto dell'elemento del sensore alle connessioni dei terminali del trasmettitore. La rilevazione continua senza alcuna interruzione del processo e viene generato un avviso di manutenzione.​
  • La funzionalità di registrazione della diagnostica memorizza fino a 100 eventi, fornendo informazioni cronologiche sullo stato del dispositivo.​
  • La visibilità sulle operazioni migliora grazie alle funzionalità di allarme del processo che fornisce un tracciamento dinamico variabile entro i limiti di dell'allarme.

Aspettative rivoluzionate per la misura con Ultra Performance Class

  • Controllo più prossimo al setpoint con una precisione di 0,05 °C.​
  • Prolungamento degli intevalli di calibrazione con una stabilità di 20 anni.​
  • Massima fiducia nell'affidabilità delle misure grazie alla garanzia limitata di 20 anni.​
  • La misura più accurata a doppio sensore con doppio ingresso a 4 fili.

Eliminazione dei problemi dei pozzetti termometrici con la tecnologia Rosemount X-well™

  • La soluzione non intrusiva offre una misura della temperatura del processo accurata e affidabile in applicazioni fino a 650 °C (1202 °F).​
  • La possibilità di montaggio remoto garantisce flessibilità di installazione.​
  • La configurazione a modello singolo riduce notevolmente la complessità delle specifiche.

Versione del 3144S

Questa tabella descrive le versioni hardware e software NAMUR NE53 per i prodotti assemblati con la scheda HART® del 3144S.​

Fallback image

Questo manuale digitale è una versione abbreviata del manuale di riferimento completo che si può scaricare facendo clic sul pulsante "Scarica il PDF" nella parte superiore della pagina. Leggere l'intero manuale di riferimento per tutte le precauzioni e avvertenze prima dell'installazione.

1. Installazione

1.1 Considerazioni per l'installazione

Informazioni generali

I sensori della temperatura elettrici, come le termoresistenze RTD e le termocoppie (T/C), producono segnali di basso livello proporzionale alla temperatura rilevata. Il trasmettitore di temperatura Rosemount 3144S converte questi segnali di basso livello in informazioni digitali, quindi trasmette i segnali al sistema di controllo tramite due cavi di alimentazione/segnale e HART®.​

L'installazione del dispositivo deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Non è richiesta alcuna installazione speciale oltre alle procedure di installazione standard descritte nel presente documento. Garantire sempre una buona tenuta installando i coperchi dello scomparto dell’elettronica in modo che le parti metalliche facciano battuta solo contro il metallo.​

Il trasmettitore accetta raccordi del conduit maschi con ½-14 NPT o M20 x 1,5 (CM20). È possibile utilizzare staffe di montaggio opzionali per installare il trasmettitore su una superficie piana (usando la staffa di montaggio a L, codice opzione B5 o BH) o su un tubo di 51 mm (2 pollici) di diametro (usando la staffa di montaggio a U, codice opzione B4 o BE).​

Il trasmettitore potrebbe necessitare di un supporto supplementare in presenza di forti vibrazioni, in particolare se utilizzato con un isolamento del pozzetto termometrico molto spesso o con prolunghe molto estese. In condizioni di forti vibrazioni Emerson consiglia di utilizzare il montaggio su supporto del tubo con una delle staffe di montaggio opzionali.​

 

warning

Physical access

Unauthorized personnel may potentially cause significant damage to and/or misconfiguration of end users’ equipment. This could be intentional or unintentional and needs to be protected against.

Physical security is an important part of any security program and fundamental in protecting your system. Restrict physical access by unauthorized personnel to protect end users’ assets. This is true for all systems used within the facility.

 

Compatibilità software

Per garantire comunicazioni corrette, verificare che sui sistemi in uso sia caricato il driver dispositivo (DD) più recente.​

Per scaricare un nuovo DD, visitare la pagina Software & driver.

3144S Manual - Temperature effects

Effetti della temperatura


Il trasmettitore funzionerà come da specifica per temperature ambiente comprese tra -40 e +/-85 °C (-40 e +/-185 °F ). Poiché il calore del processo viene trasferito dal pozzetto termometrico alla custodia del trasmettitore, se la temperatura del processo prevista è prossima o superiore ai limiti specificati, considerare l'utilizzo di un ulteriore isolamento del pozzetto termometrico, un nipplo di estensione o una configurazione con montaggio remoto per isolare il trasmettitore dal processo. L'immagine a destra descrive in dettaglio la relazione tra aumento della temperatura della custodia e lunghezza della prolunga.

 

A. Aumento della temperatura della custodia oltre la temperatura ambiente: °C (°F)
B. Lunghezza della prolunga (in.)
C. Temperatura del forno di 815 °C (1500 °F)
D. Temperatura del forno di 540 °C (1004 °F)
E. Temperatura del forno di 250 °C (482 °F)

 

Esempio
L'aumento massimo consentito della temperatura della custodia (T) si può calcolare sottraendo la temperatura ambiente massima (A) dal limite di specifica della temperatura ambiente del trasmettitore (S). Ad esempio, se A = 40 °C.
T = S - A
T = 85 °C - 40 °C
T = 45 °C

 

Per una temperatura del processo di +540 °C (1.004 °F), una lunghezza della prolunga di 91 mm (3,6 in.) produce un aumento della temperatura della custodia (R) di 22 °C (40 °F), con un margine di sicurezza di 23 °C (41 °F). Una lunghezza della prolunga di 152 mm (6 in.) (R = 10 °C [18 °F]) offre un margine di sicurezza più elevato (35 °C [63 °F]) e riduce gli errori dovuti agli effetti della temperatura, ma probabilmente richiederebbe un supporto aggiuntivo per il trasmettitore. Valutare i requisiti per le singole applicazioni utiulizzando questa scala. Se si utilizza un pozzetto termometrico con isolamento, è possibile sottrarre lo spessore dell'isolamento dalla lunghezza della prolunga.​

Ambienti umidi o corrosivi

Il trasmettitore Rosemount 3144S è dotato di una custodia a doppio scomparto altamente affidabile, progettata per resistere a umidità e corrosione. Il modulo dell'elettronica sigillato è montato in uno scomparto isolato dal lato terminale con ingressi del conduit. Le guarnizioni O-ring proteggono l'interno quando i coperchi sono installati in modo corretto. In ambienti umidi è tuttavia possibile che l'umidità si accumuli nelle linee del conduit e defluisca nella custodia.

Ubicazione e posizionamento

Quando si sceglie la posizione e l'ubicazione per il montaggio, considerare le modalità di accesso al trasmettitore.

 

note

The terminal compartment could fill with water if the transmitter is mounted at a low point in the conduit run. If possible, mount the transmitter at a high point in the conduit run so moisture from the conduits will not drain into the housing.

 

Accertarsi che la posizione di montaggio del trasmettitore consenta di accedere sia al lato terminale che al lato circuito, lasciando spazio sufficiente per la rimozione del coperchio. È necessario spazio aggiuntivo per l'installazione del display LCD sul lato circuito.

Fallback image
warning

Each transmitter is marked with a nameplate indicating the product certifications. Install the transmitter according to all applicable installation codes, and approval and installation drawings. Verify that the operating atmosphere of the transmitter is consistent with the hazardous location certifications. Once a device labeled with multiple approval types is installed, it may not be reinstalled using any of the other label protection types. To ensure this, permanently mark the nameplate to indicate the protection type used.​

3144S Manual - Verify and set the switches

1.2 Verifica e configurazione degli interruttori

Impostazione del circuito su manuale

 

Impostare il circuito dell'applicazione di processo in modalità manuale prima dell'invio o della richiesta di dati che potrebbero interferire con il circuito o modificare l'uscita del trasmettitore. Il field communicator o AMS Device Manager chiederà di impostare il circuito in modalità manuale, se necessario. La conferma al prompt non imposta il ciclo su manuale, è solo un promemoria. L'impostazione del circuito su manuale è un'operazione da eseguire separatamente.

 

A. Interruttore di allarme
B. Interruttore di sicurezza

Interruttore di sicurezza

Il trasmettitore è dotato di un interruttore di protezione da scrittura/sicurezza che può essere posizionato in modo da evitare modifiche accidentali o intenzionali ai dati configurazione. L'interruttore è raffigurato a destra nell'immagine sopra riportata.

Interruttore di allarme

Una routine diagnostica automatica monitora il trasmettitore durante il normale funzionamento. Se la routine diagnostica rileva un guasto del sensore o dell'elettronica, il trasmettitore entra nella modalità di allarme (alto o basso a seconda della posizione dell'interruttore di allarme). I valori analogici di allarme e saturazione utilizzati dal trasmettitore dipendono dalla configurazione per il funzionamento standard o conforme a NAMUR. I valori sono inoltre personalizzabili sia in fabbrica che sul campo utilizzando la comunicazione HART®. L'interruttore è raffigurato a sinistra nell'immagine sopra riportata. I limiti sono:

  • 20,2 ≤ I ≤ 23,0 per allarme alto
  • 20,1 ≤ I ≤ 22,9 per saturazione alta
  • 3,67 ≤ I ≤ 3,90 per saturazione bassa
  • 3,57 ≤ I ≤ 3,80 per allarme basso

1.3 Installazione

3144S Manual - Direct Mount Installation

Procedura

 

1. Montare il pozzetto termometrico sulla parete del contenitore del processo.
2. Installare e serrare i pozzetti termometrici.
3. Controllare che non vi siano perdite.
4. Collegare tutti i raccordi, gli accoppiamenti e gli adattatori per l'estensione necessari. Sigillare le filettature dei raccordi con un sigillante per filettature approvato, come silicone o nastro in PTFE (se necessario).
5. Avvitare il sensore (e il trasmettitore, se già assemblato in fabbrica) nel pozzetto termometrico o direttamente nel processo (a seconda dei requisiti di installazione).
6. Verificare tutti i requisiti di tenuta.
7. Collegare il trasmettitore al gruppo sensore/pozzetto termometrico (se non già assemblato in fabbrica). Sigillare tutte le filettature dei raccordi con un sigillante per filettature approvato, come silicone o nastro in PTFE (se necessario).
8. Installare il conduit per cablaggio nell’entrata libera del conduit del trasmettitore e introdurre i fili nella custodia del trasmettitore.
9. Tirare i conduttori per il cablaggio sul campo sul lato terminali della custodia.
10. Collegare i conduttori del sensore ai terminali del sensore del trasmettitore. Lo schema elettrico è riportato sulla morsettiera. Vedere la Sezione 1.4 per le istruzioni di cablaggio.

1.4 Cablaggio elettrico

warning

Do not run unshielded signal wiring in conduit or open trays with power wiring or near heavy electrical equipment because high voltage may be present on the leads and may cause an electrical shock.

note

Do not apply high voltage (e.g., AC line voltage) to the power or sensor terminals. The high voltage can damage the unit.

 

Cablaggio in campo

Per il funzionamento del trasmettitore è necessario un alimentatore esterno. L'alimentazione viene fornita al trasmettitore tramite i fili del segnale. Non è necessario schermare il cablaggio del segnale, tuttavia per ottenere i migliori risultati è consigliabile utilizzare doppini intrecciati.

3144S Manual - Field Wiring

Procedura

 

1. Rimuovere il coperchio del trasmettitore. Non rimuovere i coperchi del trasmettitore in atmosfere esplosive con il circuito sotto tensione.
2. Collegare il cavo positivo dell'alimentazione al terminale contrassegnato con "+" e il cavo negativo dell'alimentazione al terminale contrassegnato con "-", come illustrato nell'immagine a destra. Per il collegamento ai morsetti a vite si consiglia di usare un utensile di crimpatura.
3. Serrare le viti del terminale per garantire un buon contatto.
4. Riposizionare i coperchi del trasmettitore, verificando che entrambi i coperchi siano montati correttamente per soddisfare i requisiti a prova di esplosione.

 

A. Terminali del sensore (1-8)
B. Terminali di alimentazione
C. Terra

Connessioni del circuito di alimentazione/corrente

Utilizzare cavi in rame di dimensioni sufficienti a garantire che la tensione tra i terminali di alimentazione del trasmettitore non scenda al di sotto di 11,5 V c.c. nel caso di Classic Performance e di 16,7 V c.c. nel caso di Ultra Performance.

1. Collegare i conduttori del segnale di corrente come specificato nell'immagine sopra riportata.
2. Ricontrollare polarità e collegamenti.
3. Attivare l'alimentazione.

 

note

Do not connect the power/signal wiring to the test clips. The voltage present on the power/signal leads may permanently damage the reverse-polarity protection diode built into the test clips.

note

The signal wire may be grounded at any point or left ungrounded.

note

AMS Device Manager software or a Field Communicator can be connected at any termination point in the signal loop. The signal loop must have between 250 and 1100 ohms load for communications.

 

Gli schemi elettrici si trovano sono riportati sulla morsettiera. I terminali 1-4 corrispondono alla Misura 1 e i terminali 5-8 corrispondono alla Misura 2. Vedere la Sezione 6.1 per informazioni sul cablaggio per X-well. ​

3144S Manual - Single Sensor Wiring

1. Termoresistenza RTD a 2 fili & ohm
2. Termoresistenza a 3 fili e ohm
3. Termoresistenza a 4 fili e ohm
4. Termocoppie & mV

3144S Manual - Load Limitations

1.5 Limiti di carico

La tensione richiesta sui terminali di alimentazione del trasmettitore dipende da resistenza del circuito e classe di prestazione del prodotto (come specificato nel codice modello).​

 

Il campo di lavoro di ingresso della tensione è compreso tra 11,5 e 42,4 V c.c. nel caso di Classic Performance (vedere il grafico in alto sulla destra). Il campo di lavoro di ingresso della tensione è compreso tra 16.7 e 42,4 V c.c. nel caso di Ultra Performance (vedere il grafico in basso sulla destra).​

 

Le combinazioni di tensione di alimentazione e resistenza totale del circuito devono rientrare nelle aree operative specificate nelle figure. Per una comunicazione HART® affidabile, sono necessari almeno 250 ohm di resistenza nel circuito.

 

Linea di carico 1: Tensione di alimentazione = (resistenza del circuito * 0,0236) + 11,5 V
Linea di carico 2: Tensione di alimentazione = (resistenza del circuito * 0,0016) + 16,7 V​

note

Surges/transients

The transmitter will withstand electrical transients of the energy level usually encountered in static discharges or induced switching; however, high-voltage transients, such as those induced in wiring from nearby lightning strikes, can damage both the transmitter and the sensor.

The integral transient protection terminal block (option code T1) protects against high-voltage transients. The integral transient protection terminal block is available as an ordered option.

1.6 Messa a terra

Ogni installazione del processo ha requisiti di messa a terra diversi. Utilizzare l'opzione di messa a terra prevista dallo stabilimento per il tipo specifico di sensore o iniziare con l'opzione di messa a terra 1 (la più comune).

Schermatura del sensore

Le correnti nei conduttori indotte da interferenze elettromagnetiche si possono ridurre con una schermatura. La schermatura porta la corrente alla terra e lontano dai conduttori e dall'elettronica. Se le estremità delle schermature sono adeguatamente dotate di messa a terra, solo una piccola quantità di corrente entrerà effettivamente nel trasmettitore.

Se le estremità della schermatura non sono dotate di messa a terra, si crea tensione tra la schermatura e la custodia del trasmettitore e anche tra schermatura e messa a terra all'estremità dell'elemento. Il trasmettitore potrebbe non essere in grado di compensare questa tensione, con la conseguente perdita della comunicazione e/o emissione di un allarme. Invece di essere trasportate lontano dal trasmettitore, le correnti fluiscono attraverso i conduttori del sensore nel circuito del trasmettitore, dove interferiscono con il funzionamento del circuito.

3144S Manual - Option 1

Emerson consiglia di adottare questa opzione per le custodie del trasmettitore interrate.

 

A: Custodia del sensore remoto
B: Sensore
C: Trasmettitore
D: Punti di messa a terra della schermatura
E: Sistema di controllo distribuito (DCS)

 

Procedura

 

1. Collegare la schermatura del cablaggio del segnale alla schermatura del cablaggio del sensore.
2. Controllare che le due schermatura siano unite ed elettricamente isolate dalla custodia del trasmettitore.
3. Collegare lo schermo alla terra solo al lato dell'alimentazione.
4. Verificare che la schermatura del sensore sia isolata elettricamente dagli apparecchi circostanti che potrebbero essere dotati di messa a terra.
5. Collegare tra loro gli schermi, isolati elettricamente dal trasmettitore.

2. Configurazione standard

2.1 Panoramica sulla configurazione

In questa sezione sono riportate informazioni sulla messa in opera e sulle attività che si devono eseguire sul banco prima dell'installazione, nonché sulle attività successive all'installazione. La sezione contiene inoltre istruzioni sulla configurazione mediante qualsiasi dispositivo di comunicazione, tra cui:

  • Dispositivo di comunicazione, ad esempio AMS Trex
  • Host HART®, ad esempio AMS Device Manager
  • App AMS Device Configurator Bluetooth®
  • Pulsanti di servizio rapido

2.1.1 Configurazione con un dispositivo di comunicazione

Per informazioni più dettagliate su AMS Trex, vedere AMS Trex Device Communicator. Per garantire la piena funzionalità, è fondamentale caricare sul dispositivo di comunicazione le descrizioni del dispositivo (DD) più recenti.

2.1.2 Configurazione e utilizzo di AMS Device Manager

Per informazioni più dettagliate su AMS Device Manager, vedere la pagina del prodotto AMS Device Manager. Per garantire la piena funzionalità, è fondamentale caricare in AMS Device Manager le descrizioni del dispositivo (DD) più recenti.

2.1.3 Configurazione mediante l'app AMS Device Configurator Bluetooth®

Per informazioni più dettagliate sull'app AMS Device Configurator Bluetooth®, vedere Configurazione mediante la tecnologia wireless Bluetooth®.

3144S Manual - Configuring using the Quick Service buttons

2.1.4 Configurazione con i pulsanti di servizio rapido

È possibile utilizzare i pulsanti di servizio rapido per le seguenti attività di configurazione e manutenzione:

  • View Configuration (Visualizza configurazione) mostra la configurazione corrente del dispositivo.
  • ReadyConnect Technology (Tecnologia ReadyConnect) rileva il tipo di sensore, il numero di fili del sensore e i coefficienti di Callendar-Van Dusen di un sensore di temperatura Rosemount 214C abilitato per ReadyConnect. Quando si preme un pulsante nel menu dei pulsanti di servizio rapido, il trasmettitore si aggiorna automaticamente in base ai dettagli del sensore, consentendo una configurazione rapida, facile e senza errori.​
  • Sensor Configuration (Configurazione del sensore) offre la possibilità di configurare localmente i parametri del sensore di temperatura nel trasmettitore per garantire misure accurate.
  • Loop Test (Test circuito) verificherà che il circuito 4-20 mA funzioni correttamente. Questa è un'operazione comune che si esegue prima della messa in opera del trasmettitore.​
  • Rotate Display (Ruota display) consente di ruotare il display del trasmettitore con incrementi di 90 gradi, per garantire un orientamento corretto.
Fallback image

I pulsanti di servizio rapido si trovano sul display LCD. Per accedere ai pulsanti di servizio rapido, è necessario rimuovere il coperchio della custodia. Per accedere al menu dei pulsanti di servizio rapido, tenere premuti entrambi i pulsanti per 3 secondi. Vedere l'immagine a destra per individuare la posizione dei pulsanti.

Fallback image

2.2 Configurazione

Per utilizzare il trasmettitore, è necessario configurare alcune variabili di base. Nella maggioranza dei casi, Emerson preconfigura queste variabili in fabbrica. Per rivedere le variabili di configurazione, l'operatore potrebbe dover configurare il trasmettitore. Per un elenco delle impostazioni delle variabili di fabbrica predefinite, consultare il manuale in PDF. Per rivedere le variabili di configurazione, l'operatore potrebbe dover configurare il trasmettitore.

Prima di mettere in funzione il trasmettitore nell'ambito di un'installazione di produzione, verificare che tutti i dati configurazione impostati in fabbrica corrispondano all'applicazione corrente. Per controllare questi parametri:

1. Passare a Device Settings → Setup Overview (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione)
2. Vengono visualizzate le informazioni sul dispositivo e sulla sicurezza, i dettagli per la Misura 1 e la Misura 2, i valori di allarme e saturazione e le informazioni sull'uscita corrente del dispositivo (variabile primaria e smorzamento).

Setup Overview (Panoramica configurazione) consente agli utenti di eseguire tutte le funzioni di configurazione di base, senza dover accedere a più schermate e menu nell'interfaccia utente. Tutte le informazioni di base sulla configurazione del dispositivo sono in un unico punto centralizzato, quindi l'utente che deve solo eseguire semplici applicazioni di configurazione potrebbe dover visitare solo questa schermata per mettere in opera il dispositivo.

Per verificare la configurazione con i pulsanti di servizio rapido:​

1. Individuare i pulsanti di servizio rapido.
2. Tenere premuti entrambi i pulsanti per 3 secondi finché non viene visualizzato il menu.
3. Utilizzare i pulsanti per accedere alla schermata View Config (Visualizza configurazione).
4. Selezionare Next (Avanti) per navigare tra le schermate e visualizzare i parametri.
5. Selezionare Done (Fine) per tornare al menu principale.​

Fallback image

La tecnologia wireless Bluetooth® consente una messa in opera più rapida e offre una maggiore facilità d'uso. Per connettersi al dispositivo con la tecnologia Bluetooth:

 

1. Avviare AMS Device Configurator. Vedere AMS Device Configurator per apparecchiature da campo Emerson.
2. Selezionare il dispositivo a cui si desidera connettersi.
3. Alla prima connessione, immettere il codice per il dispositivo selezionato. Vedere la figura riportata di seguito.
4. In alto a sinistra, selezionare l'icona del menu per navigare nel menu del dispositivo desiderato.

3144S Manual - Configure via Bluetooth® wireless technology

L'UID (identificatore univoco) è il numero di identificazione univoco del trasmettitore Bluetooth del dispositivo. L'UID viene pubblicizzato quando si attiva la funzionalità Bluetooth sulla scheda di uscita. Il codice è la passkey necessaria per accedere al dispositivo. Le informazioni sono disponibili solo nei tag posizionati come mostrato nella figura sopra riportata. Emerson non conserva copie di queste informazioni.

 

È possibile trovare l'UID e il codice nelle seguenti posizioni:

  • Etichetta di carta usa e getta applicata all'apparecchiatura
  • Etichetta all'interno del coperchio della morsettiera
  • Etichetta sul display

Il Bluetooth viene configurato in fabbrica. Per disattivare la comunicazione Bluetooth:

  1. Selezionare Device Settings → Communication → Bluetooth (Impostazioni dispositivo → Comunicazioni → Bluetooth)
  2. In Radio selezionare il menu a discesa, quindi secegliere Disable (Disattiva)
  3. Per riattivare la comunicazione Bluetooth, selezionare il menu a discesa, quindi scegliere Enable (Attiva)

per garantire la massima accuratezza, ciascun sensore deve essere configurato correttamente per il tipo di sensore e di connessione specificati. Per modificare il tipo sensore, la connessione o le unità del sensore:

  1. Selezionare Device Settings → Setup Overview (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione)
  2. In Measurement 1 (Misura 1) o Measurement 2 (Misura 2) vengono visualizzati il tipo di sensore, la connessione e le unità
  3. Per modificare il tipo di sensore, la connessione o le unità, selezionare il menu a discesa relativo ai parametri da modificare, quindi scegliere il nuovo valore.

Sono disponibili i seguenti tipi di sensore e connessioni:

  • RTD a 2, 3 o 4 fili Pt 100, Pt 200, Pt 500, Pt 1000 (platino) (α = 0,00385 Ω/Ω/°C)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Pt 100 (platino) (α = 0,00385 Ω/Ω/°C) con Callendar-Van Dusen
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Pt 100, Pt 200 (platino) (α = 0,003916 Ω/Ω/°C)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Pt 50, Pt 100 (platino) (α = 0,00391 Ω/Ω/°C)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Ni 120 (nichel)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Cu 50, Cu 100 (rame) (α = 0,00426 Ω/Ω/°C)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Cu 50, Cu 100 (rame) (α = 0,00428 Ω/Ω/°C)
  • RTD a 2, 3 o 4 fili Cu 10 (rame)
  • Termocoppie IEC/NIST tipo B, E, J, K, N, R, S, T
  • Termocoppie DIN tipo L, U
  • Termocoppie ASTM tipo W5Re/W26Re
  • Termocoppie GOST tipo L
  • Da –10 a 100 millivolt
  • A 2, 3 o 4 fili da 0 a 2000 ohm
  • Rosemount X-well: campo di lavoro standard ed esteso

Per informazioni su sensori di temperatura, pozzetti termometrici e hardware accessorio per il montaggio forniti da Emerson, contattare un rappresentante Emerson. 

L'uscita del trasmettitore può essere impostata su una delle seguenti unità ingegneristiche:

  • Gradi Celsius
  • Gradi Fahrenheit
  • Gradi Rankine
  • Kelvin
  • Ohm
  • Millivolt

Per configurare un sensore utilizzando i pulsanti di servizio rapido:​

note

Only certain sensor types can be configured in this menu.

 

1. Individuare i pulsanti di servizio rapido.
2. Tenere premuti entrambi i pulsanti per 3 secondi finché non viene visualizzato il menu.
3. Utilizzare i pulsanti per navigare fino alla schermata Sensor Config (Configurazione sensore).

  • I tipi di sensore disponibili in questo menu sono la termoresistenza RTD Pt100 (a = 385) e le termocoppie di tipo J, K, E e T

4. Seguire le istruzioni visualizzate per configurare il sensore desiderato. Al termine, selezionare Done (Fine) per tornare al menu principale.

2.3 Configurazione dell'uscita del dispositivo

La configurazione dell'uscita del dispositivo contiene i valori del campo di lavoro PV, allarme e saturazione e l'uscita HART. L'utente può impostare il valore minimo e massimo del campo di lavoro del trasmettitore utilizzando i limiti delle letture previste. Il campo di lavoro delle letture previste viene definito dal Valore minimo campo (LRV) e dal Valore massimo campo (URV). I valori del campo di lavoro del trasmettitore possono essere ripristinati tutte le volte che è necessario, per riflettere le diverse condizioni di processo. Per modificare uno dei limiti del campo di lavoro:

1. Selezionare Device Settings → Setup Overview (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione)
2. In Output (Uscita) selezionare Upper (Valore superiore campo) o Lower Range Value (Valore inferiore campo) e immettere il valore desiderato 

La ritaratura del trasmettitore imposta il campo di misura ai limiti delle letture previste, ottimizzando le prestazioni del trasmettitore. Infatti il trasmettitore è più preciso se utilizzato entro il campo di lavoro delle temperature previste per l'applicazione.

La modifica dei valori di ritaratura sul trasmettitore non deve essere confusa con l'esecuzione di una calibrazione del sensore. Sebbene la ritaratura del trasmettitore abbini un ingresso del sensore a un'uscita da 4-20 mA, come nella calibrazione convenzionale, ciò non influisce sull'interpretazione dell'ingresso da parte del trasmettitore.

Lo smorzamento modifica i tempi di risposta del trasmettitore, al fine di attenuare le variazioni nelle letture di uscita causate da rapidi cambiamenti nell'ingresso.

Determinare l'impostazione di smorzamento appropriata in base ai tempi di risposta necessari, alla stabilità del segnale e ad altri requisiti della dinamica del circuito del sistema.

Se viene impostata su zero, la funzione di smorzamento non è attiva e l'uscita del trasmettitore reagisce alle variazioni di ingresso con la stessa rapidità consentita dall'algoritmo del sensore intermittente. Se si aumenta il valore di smorzamento, aumentano anche i tempi di risposta del trasmettitore.

Il valore di smorzamento predefinito è di cinque secondi, mentre il valore di smorzamento massimo consentito è di 60 secondi.

Per impostare un valore di smorzamento:

1. Selezionare Device Settings → Output → Measurement 1/2 (Impostazioni dispositivo → Uscita → Misura 1/2)
2. In Output (Uscita) immettere il valore di smorzamento desiderato

Se la la variabile primaria è Misura 1 o Misura 2, modificare lo smorzamento selezionando Device Settings → Setup Overview → Output (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione → Uscita)

Fallback image

2.4 Informazioni sul display LCD

I display digitali locali offrono agli operatori e al personale addetto alla manutenzione visibilità in tempo reale sulle condizioni di processo, sullo stato dei dispositivi e sugli avvisi diagnostici nel punto di misurazione, senza dover accedere o comunicare con la sala controllo.

 

Il Rosemount 3144S è dotato di un display grafico retroilluminato che offre una maggiore risoluzione e una migliore visibilità. Il display grafico prevede sia la funzionalità multilingue che l'uso di icone, tra cui lo stato di X-well e NE 107.

 

Il display mostra costantemente la variabile primaria e in un'area secondaria vengono visualizzati ciclicamente i parametri aggiuntivi selezionati. Le impostazioni del display LCD possono essere modificate per riflettere i parametri di configurazione necessari quando si aggiunge un display LCD o si riconfigura il trasmettitore.

Fallback image

Sul display LCD sono disponibili due aree in cui vengono visualizzate informazioni approfondite sulle variabili di processo: l'area superiore, che mostra sempre la variabile primaria, e l'area inferiore, in cui scorrono ciclicamente i parametri aggiuntivi selezionati. Per visualizzare o modificare i parametri correnti:

  1. Selezionare Device Settings → Display → Display (Impostazioni dispositivo → Display → Display)
  2. In Additional Parameters (Parametri aggiuntivi) i parametri selezionati sono contrassegnati da una casella selezionata
  3. Per aggiungere o rimuovere parametri, selezionare o deselezionare la casella corrispondente

I parametri aggiuntivi sono:

  • Measurement 1 (Misura 1)
  • Measurement 2 (Misura 2)
  • Temperatura media
  • Differential Temperature (Temperatura differenziale)
  • Corrente del circuito
  • Percent of Range (Percentuale campo di lavoro)
  • Terminal Temperature (Temperatura del terminale)
  • Stato interruttore allarme
  • Stato sicurezza
  • HART Long Tag (Tag lungo HART)
  • Bluetooth status (Stato Bluetooth)

2.5. Informazioni sul dispositivo

Di seguito è riportato un elenco delle variabili disponibili per le informazioni sul trasmettitore, inclusi identificatori dell'apparecchiatura, variabili di configurazione impostate in fabbrica e altre informazioni. Viene fornita una descrizione di ciascuna variabile. In questo menu vengono visualizzati anche il numero seriale del trasmettitore, il codice modello e l'UID del dispositivo radio Bluetooth (se presente). Per visualizzare le informazioni sul dispositivo: 

1. Selezionare Device Settings → Device Information → Identification (Impostazioni dispositivo → Informazioni dispositivo → Identificazione)

Tag: (Etichetta) questo è il modo più semplice per identificare e distinguere i trasmettitori in ambienti con più trasmettitori. Può essere usato per etichettare elettronicamente i trasmettitori in base ai requisiti dell'applicazione. L'etichetta può contenere fino a otto caratteri e non ha alcun impatto sulle letture della variabile primaria del trasmettitore. 

Long Tag: (Etichetta lunga) simile a Tag (Etichetta), ma può contenere fino a 32 caratteri invece degli otto caratteri dell'etichetta tradizionale. 

Date: (Data) una variabile definita dall'utente che consente di salvare la data dell'ultima revisione delle informazioni di configurazione. Non ha alcun impatto sul funzionamento del trasmettitore. 

Descriptor: (Descrittore) un'etichetta elettronica più lunga definita dall'utente che facilita l'identificazione del trasmettitore in modo più specifico rispetto a quanto disponibile con la variabile dell'etichetta. Il descrittore può contenere fino a 16 caratteri e non ha alcun impatto sul funzionamento del trasmettitore.

Message: (Messaggio) i metodi più specifici definiti dall'utente per identificare i singoli trasmettitori in ambienti con più trasmettitori. Può contenere fino a 32 caratteri di informazioni e viene memorizzato con gli altri dati di configurazione. La variabile del messaggio non ha alcun impatto sul funzionamento del trasmettitore.

2.6 Test del circuito

L'azione Loop Test (Test circuito) consente di verificare l’uscita del trasmettitore, il corretto cablaggio del circuito, l’integrità del circuito, l'uscita del trasmettitore e il funzionamento dei registratori o dispositivi simili installati sul circuito. Eseguire il test del circuito solo dopo aver installato il trasmettitore. Per eseguire il test del circuito:

1. Selezionare Diagnostics → Simulation → Loop Test (Diagnostica → Simulazione → Test circuito)
2. Scegliere il livello Analog Output (Uscita analogica) e seguire le istruzioni.

Per eseguire un test del circuito con i pulsanti di servizio rapido:​

1. Individuare i pulsanti di servizio rapido.
2. Tenere premuti entrambi i pulsanti per 3 secondi finché non viene visualizzato il menu.
3. Utilizzare i pulsanti per navigare fino alla schermata Loop Test (test circuito).
4. Seguire le istruzioni visualizzate
5. Selezionare Done (Fine) per tornare al menu principale.

2.7 Riavvio e ripristino della configurazione del dispositivo

Per riavviare il dispositivo o ripristinarne i parametri di configurazione:

1. Seleizonare Device Settings → Restore/Restart (Impostazioni dispositivo → Ripristino/Riavvio)
2. Selezionare:

  • Device Restart (Riavvio dispositivo) per spegnere e riaccendere il dispositivo e mantenere la configurazione corrente dell'apparecchiatura​
  • Device Configuration Reset (Ripristina configurazione dispositivo) per ripristinare i parametri di configurazione che influiscono sull'uscita analogica e riavviare il dispositivo

3. Configurazione per la diagnostica

3.1 Panoramica sulla diagnostica

Il Rosemount 3144S offre una copertura completa dal sensore di temperatura alla sala controllo con diagnostica dello stato del sensore, funzionalità di doppio ingresso e monitoraggio continuo del circuito elettrico. Queste funzionalità aiutano a individuare i problemi prima che impattino sulle operazioni o compromettano la sicurezza.

3.1.1 Protezione della misura RTD

La protezione della misura della termoresistenza RTD passa senza problemi da una configurazione di ingresso del sensore a 4 fili a una a 3 fili del sensore se uno dei quattro cavi del sensore si rompe, si corrode o si allenta in qualsiasi punto dell'elemento del sensore alle connessioni dei terminali del trasmettitore. La rilevazione viene mantenuta senza interruzioni del processo e viene generato un avviso di manutenzione.

3.1.2 Diagnostica della degradazione della termocoppia

La diagnostica della degradazione della termocoppia garantisce il monitoraggio in tempo reale della resistenza del circuito del sensore della termocoppia, avvisando gli operatori di condizioni che potrebbero indicare assottigliamento del filo, degrado del sensore, intrusione di umidità o corrosione.

Sensori/cablaggi del sensore degradati possono causare derive di misurazione e letture imprecise. Identificando queste condizioni di degradazione prima del guasto, è possibile intervenire per evitare tempi di inattività del processo e proteggersi dal controllo del processo basato su valori errati e possibili condizioni non sicure.

Una volta configurata, la diagnostica di degradazione della termocoppia viene eseguita almeno una volta al secondo, monitorando la resistenza del sensore della termocoppia. Se la resistenza aumenta, la diagnostica è in grado di rilevare quando la resistenza supera la soglia. In tal caso, la diagnostica emette un avviso. Questa funzionalità non è da intendersi come una misura precisa dello stato della termocoppia, ma è un indicatore generale dello stato del sensore della termocoppia che rileva l'andamento con il passare del tempo. La diagnostica di degradazione della termocoppia non rileva le termocoppie in cortocircuito.​

3.1.3 Funzionalità di backup a caldo​

La funzionalità di backup a caldo richiede la configurazione a sensore doppio. In caso di guasto di un sensore primario, il backup a caldo provoca il passaggio automatico da un sensore guasto a un sensore di backup senza impatto sul segnale dell'uscita analogica. Con il backup a caldo configurato come variabile primaria, il trasmettitore mostra l'allarme di processo e la lettura della temperatura dal sensore secondario, in modo che l'uscita analogica rimanga ininterrotta. In tal modo si migliora la disponibilità del processo, evitando che un guasto del sensore primario interrompa il controllo del processo o provochi un arresto.​

3.1.4 Allarme di deriva del sensore​

L'allarme di deriva del sensore richiede una configurazione a doppio ingresso e si può utilizzare sia con RTD che con termocoppie, oltre a monitorare in tempo reale la differenza di lettura della temperatura tra un sensore primario e uno secondario.

Quando la differenza nelle letture di temperatura supera una soglia definita dall'utente, la diagnostica avvisa l'utente tramite allarme HART® o allarme dell'uscita analogica. Identificando la deriva di un sensore prima che questo si guasti, è possibile intervenire per assicurarsi di operare sempre con le misurazioni della temperatura più accurate.​

3.1.5 Integrità del circuito

La diagnostica dell'integrità del circuito rileva i problemi che possono compromettere lo stato del circuito elettrico. Alcuni dei potenziali problemi sono:

  • Acqua che entra nello scomparto del cablaggio elettrico ed entra in contatto con i terminali
  • Alimentazione instabile in prossimità della fine del ciclo di vita
  • Forte corrosione sui terminali

La tecnologia si basa sul presupposto che, una volta installato e acceso un trasmettitore, il circuito elettrico ha una caratteristica di base che riflette l'installazione corretta. Se la tensione del terminale del trasmettitore si discosta dal valore di base e non rientra nella soglia configurata dall'utente, il trasmettitore può generare un allarme HART® o analogico.

3.1.6 Avvisi di processo

Gli avvisi di processo consentono al trasmettitore di generare un messaggio HART® quando viene superata la soglia configurata.

È possibile impostare allarmi di processo per qualsiasi variabile del dispositivo. Se la variabile monitorata supera la soglia definita dall'utente, il trasmettitore genera un avviso di processo. Un avviso di processo viene visualizzato su un Field Communicator, sulla schermata di stato di AMS Device Manager e sul display LCD. L'avviso viene azzerato quando il valore torna all'interno del campo di lavoro.

Non è necessario impostare la variabile monitorata come variabile primaria ed è possibile, se necessario, impostare ciascuno dei due avvisi di processo disponibili per monitorare variabili diverse. È inoltre possibile personalizzare il nome di ogni avviso.

È possibile fare riferimento alla funzionalità di tracciamento minimo/massimo in qualsiasi momento nella sezione Avvisi di processo. Non è più una funzionalità diagnostica autonoma.

3.2 RTD Measurement Protection (Protezione misura RTD)

RTD Measurement Protection (Protezione misura RTD) (in precedenza denominata Ever Connect) modifica automaticamente la configurazione di ingresso di un sensore RTD a 4 fili in 3 fili se un cavo si rompe o viene danneggiato, evitando la perdita del punto di misura e generando un allarme.

Questo menu viene visualizzato solo se il sensore è una RTD a 4 fili. Una volta riparato il sensore, la protezione della misura RTD resetta automaticamente l'apparecchiatura in modo che legga una RTD a 4 fili. Per configurare la protezione della misura RTD:

1. Selezionare Device Settings → Output → Measurement 1 o 2 → Ever Connect (Impostazioni dispositivo → Uscita → Misura 1 o 2 → Ever Connect)
2. Nel menu a discesa Configuration (Configurazione), selezionare On (Attiva).

Per disattivare la protezione della misura RTD:

1. Selezionare Device Settings → Output → Measurement 1 o 2 → Ever Connect (Impostazioni dispositivo → Uscita → Misura 1 o 2 → Ever Connect)
2. Nel menu a discesa Configuration (Configurazione), selezionare Off (Disattiva).

Messaggio sul display LCD​

Sul display LCD del trasmettitore viene visualizzato: "Sensor 1 Possible Lead Wire Loss" (Sensore 1: possibile perdita cavo connettore) o "Sensor 2 Possible Lead Wire Loss" (Sensore 2: possibile perdita cavo connettore).​

3144S Manual - RTD Measurement Protection - DD Message

Messaggio DD​

 

In Process Variables → Device Overview → Status (Variabili processo → Panoramica dispositivo → Stato) viene visualizzato lo stato del dispositivo. Quando entrambi i sensori funzionano correttamente, lo stato viene visualizzato come "Good" (Buono). Quando la protezione della misura RTD rileva un filo del sensore allentato, rotto o corroso, lo stato viene visualizzato come "Maintenance Required" (Manutenzione necessaria). Selezionare il pulsante Investigate (Analizza) per visualizzare altri dettagli, incluse le azioni consigliate per la risoluzione del problema. Per RTD Measurement Protection (Protezione misura RTD) viene visualizzato il messaggio: "Ever Connect has detected a possible broken or damaged wire on Sensor 1" (Ever Connect ha rilevato un possibile cavo rotto o danneggiato sul sensore 1) o "Ever Connect has detected a possible broken or damaged wire on Sensor 2" o (Ever Connect ha rilevato un possibile cavo rotto o danneggiato sul sensore 2).

3.3 Diagnostica della degradazione della termocoppia

La diagnostica della degradazione della termocoppia funge da indicatore dello stato generale della termocoppia ed è indicativa di eventuali cambiamenti importanti nello stato della termocoppia o del circuito del sensore della termocoppia.

Una volta che il sensore è stato riparato e la resistenza del circuito del sensore rientra entro i limiti di soglia, la diagnostica di degradazione della termocoppia viene reimpostata automaticamente.

L'apparecchiatura deve disporre della funzionalità di diagnostica "C" nel codice modello per utilizzare la diagnostica della degradazione della termocoppia. Per configurare la diagnostica della degradazione della termocoppia:

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica termocoppia)
2. In Measurement 1 (Misura 1) o Measurement 2 (Misura 2) (a seconda di quale è una termocoppia), selezionare Baseline Measurement 1 Resistance (Resistenza Misura 1 riferimento). La resistenza del circuito del sensore corrente fungerà da valore di riferimento.
3. Seguire le istruzioni per continuare. Per utilizzare la diagnostica, è necessario stabilire un riferimento di base della resistenza. Viene visualizzato un nuovo menu T/C Degradation Diagnostic (Diagnostica degradazione T/C). Questa finestra visualizza T/C Degradation Mode (Modalità degradazione T/C, Threshold Level (Livello soglia), Resistive Threshold (Soglia resistiva), Baseline Resistance (Resistenza di riferimento) e Real-Time Resistance (Resistenza in tempo reale)
4. Nel menu a discesa T/C Degradation Mode (Modalità degradazione T/C) selezionare HART Status Alert (Avviso stato HART).
5. Il Threshold Level (Livello di soglia) sarà predefinito su Low (Basso). Per modificare il valore di Threshold Level (Livello di soglia), selezionare l'opzione desiderata dal menu a discesa Threshold Level (Livello di soglia). Opzioni incluse:

  • Bassa
  • Mezzo
  • Alta
  • Personalizzata
    • Se si seleziona Custom Threshold Level (Livello di soglia personalizzato), viene visualizzato un prompt che richiede l'immissione del valore di Resistive Threshold (Soglia resistiva).​

Per disattivare la diagnostica di degradazione della termocoppia:​

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica termocoppia)
2. Nel menu a discesa T/C Degradation Mode (Modalità degradazione termocoppia) selezionare Disable Diagnostic (Disattiva diagnostica)

Per verificare che la diagnostica di degradazione della termocoppia sia configurata:​

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Thermocouple Diagnostic (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica termocoppia)
2. Nel menu a discesa T/C Degradation Mode (Modalità degradazione T/C) deve essere selezionato HART Status Alert (Avviso stato HART)​

Messaggi sul display LCD​

Sul display LCD del trasmettitore viene visualizzato: "Sensor 1 Degraded" (Sensore 1 degradato) o "Sensor 2 Degraded" (Sensore 2 degradato).

3144S Manual - Thermocouple Degradation Diagnostic - DD Message

Messaggio DD

 

In Process Variables → Device Overview → Status (Variabili processo → Panoramica dispositivo → Stato) viene visualizzato lo stato del dispositivo. Quando entrambi i sensori funzionano correttamente, lo stato viene visualizzato come "Good" (Buono). Quando la diagnostica di degradazione della termocoppia è attiva, lo stato viene visualizzato come "Maintenance Required" (Manutenzione necessaria). Selezionare il pulsante "Investigate" (Analizza) per visualizzare altri dettagli, incluse le azioni consigliate per la risoluzione del problema. Per la diagnostica della degradazione della termocoppia, viene visualizzato il messaggio "The thermocouple degradation diagnostic has detected an increase in resistance. This may indicate a degraded thermocouple" (La diagnostica della degradazione della termocoppia ha rilevato un aumento della resistenza. Ciò potrebbe indicare una termocoppia degradata).​

3.4 Funzionalità di backup a caldo​

La funzionalità Hot Backup (Backup a caldo) consente al trasmettitore di utilizzare automaticamente un sensore secondario come sensore primario in caso di guasto del sensore primario, evitando interruzioni del processo dovute alla perdita della misura. Il trasmettitore Rosemount 3144S offre due variabili che utilizzano la funzionalità di backup a caldo: Hot Backup (Backup a caldo) e Average with Hot Backup (Media con backup a caldo).

Hot Backup (Backup a caldo) si attiva solo se una di queste variabili (Hot Backup (Backup a caldo) oppure Average with Hot Backup (Media con backup a caldo)) è selezionata come PV. Questo differisce dalla configurazione storica di Hot Backup (Backup a caldo) sul trasmettitore Rosemount 3144P, in cui First Good Temperature (Prima temperatura buona) o Average Temperature (Temperatura media) doveva essere il PV per utilizzare il backup a caldo oltre alla configurazione generale della funzionalità.

Quando il PV è impostato su Hot Backup (Backup a caldo), la lettura del trasmettitore sarà la Misura 1. Se uno dei sensori si guasta, viene generato un avviso, ma il trasmettitore continua a produrre un'uscita. Una volta riparato il sensore guasto, l'avviso verrà resettato automaticamente.

Quando il PV è impostato su Average with Hot Backup (Media con backup a caldo), l'uscita è la media di Misura 1 e Misura 2. Se uno dei sensori si guasta, viene generato un avviso e l'uscita del trasmettitore rappresenta la misura che ancora funziona. Una volta riparato il sensore guasto, l'avviso verrà resettato automaticamente e l'uscita rappresenterà nuovamente la media delle due letture.

Se un sensore si guasta con l'opzione Hot Backup (Backup a caldo) oppure Average with Hot Backup (Media con backup caldo) come PV, il segnale 4‑20 mA non viene interrotto e viene inviato uno stato al sistema di controllo (tramite il protocollo HART®) che indica che il sensore è guasto. Un display LCD, se collegato, visualizza lo stato del sensore guasto. Se si guastano entrambi i sensori, il trasmettitore va in allarme e lo stato disponibile (tramite HART) indica che sia la Misura 1 che la Misura 2 sono in errore.​

Fallback image

Per impostare Hot Backup (Backup a caldo) come PV:

 

1. Passare a Device Settings → Setup Overview → Output (Impostazioni dispositivo → Panoramica configurazione → Uscita)
2. Nel menu a discesa Primary Variable (Variabile primaria, selezionare Hot Backup (Backup a caldo) o Average with Hot Backup (Media con backup a caldo).

 

Per modificare le unità di backup a caldo:

 

1. Selezionare Device Settings → Output → Calculated Outputs → Hot Backup Measurement → Setup (Impostazioni dispositivo → Uscita → Uscite calcolate → Misura backup a caldo → Impostazione)
2. Selezionare le unità desiderate dal menu a discesa.

 

Per modificare le unità della media con backup a caldo:

 

1. Selezionare Device Settings → Output → Calculated Outputs → Average Temperature → Setup (Impostazioni dispositivo → Uscita → Uscite calcolate → Temperatura media → Impostazione)
2. Selezionare le unità desiderate dal menu a discesa.

 

Per visualizzare lo stato del backup a caldo:

 

1. Selezionare Device Settings → Output → Calculated Outputs (Impostazioni dispositivo → Uscita → Uscite calcolate)
2. Verificare che il valore di "Calculated Output Variables" (Variabili uscita calcolate) sia "Enabled" (Attivo)

  • Le variabili d'uscita calcolate richiedono che le unità di Misura 1, le unità di Misura 2, le unità di Temperatura differenziale, le unità di Misura backup a caldo e le unità di Temperatura media siano selezionate come unità di temperatura o come la stessa unità raw (mV o Ohm).

3. Visualizzare Hot Backup Measurement (Misura backup a caldo). In Readings (Letture) viene riportato lo stato della variabile.

Messaggio sul display LCD

Il messaggio sul display LCD del trasmettitore passa ciclicamente dalla visualizzazione di "Sensor 1 Failure" (Guasto sensore 1) o "Sensor 2 Failure" (Guasto sensore 2) al valore in uscita del sensore secondario che ha preso in carico il processo.​

3144S Manual - Hot Backup Capability​ - DD Message

Messaggio DD

 

In Process Variables → Device Overview → Status (Variabili processo → Panoramica dispositivo → Stato) viene visualizzato lo stato del dispositivo. Quando entrambi i sensori funzionano correttamente, lo stato viene visualizzato come "Good" (Buono), vedere l'immagine a destra. Quando si attiva il backup caldo, lo stato viene visualizzato come "Maintenance Required." (Manutenzione necessaria). Selezionando il pulsante "Investigate" (Analizza) vengono forniti ulteriori dettagli, incluse le azioni consigliate per risolvere il problema. Per backup a caldo il messaggio sarà "Failure detected with sensor or sensor wiring" (Guasto rilevato al sensore o al cablaggio del sensore).

3.5 Allarme di deriva del sensore

La diagnostica dell'allarme di deriva del sensore consente al trasmettitore di impostare uno stato di avviso o di attivare un allarme analogico quando il valore assoluto della differenza di temperatura tra Misura 1 e Misura 2 supera un limite definito dall'utente. L'allarme di deriva del sensore non indica quale sensore è guasto, ma la diagnostica fornisce un'indicazione della deriva di un sensore. Per determinare qual è il sensore guasto, l'utente deve visualizzare i trend di uscita dei singoli sensori. Una volta che il sensore è stato riparato o la differenza di temperatura tra i sensori non supera più la soglia impostata, l'allarme di deriva del sensore viene resettato automaticamente.

Fallback image

Per configurare l'allarme di deriva del sensore:​

 

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica sensore → Allarme deriva sensore)
2. Nel menu a discesa Mode (Modalità) selezionare HART Status Alert (Avviso stato HART) (modalità di avviso) o Analog Output Alarm (Allarme uscita analogica) (modalità di allarme)
3. In Threshold (Soglia) immettere il differenziale di temperatura desiderato prima di attivare l'allarme di deriva del sensore
4. In Damping (Smorzamento) immettere il valore di smorzamento desiderato per l'allarme di deriva del sensore​

 

Per disabilitare l'allarme di deriva del sensore:​

 

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica sensori → Allarme deriva sensore)
2. Nel menu a discesa Mode (Modalità) selezionare Disable Alert (Disattiva allarme)

 

Per verificare che l'allarme di deriva del sensore sia configurato:​

 

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Sensor Diagnostics → Sensor Drift Alert (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica sensori → Allarme deriva sensore)
2. Nel menu a discesa Mode (Modalità) è selezionata l'opzione HART Status Alert  (Avviso stato HART) (modalità avviso) o l'opzione Analog Output Alarm (Allarme uscita analogica) (modalità di allarme) se l'allarme di deriva del sensore è configurato​

Messaggio sul display LCD

Il display LCD del trasmettitore alternerà la visualizzazione di  "Sensor Drift Alert" (Allarme deriva del sensore) e l'uscita PV corrente.

3144S Manual - Sensor Drift Alert - DD Message

Messaggio DD

 

In Process Variables → Device Overview → Status (Variabili processo → Panoramica dispositivo → Stato) viene visualizzato lo stato del dispositivo. Quando entrambi i sensori funzionano correttamente, lo stato viene visualizzato come "Good" (Buono), vedere l'immagine a destra. Quando l'allarme deriva del sensore è attivato, lo stato viene visualizzato come "Out of Specification" (Fuori specifica). Selezionando il pulsante "Investigate" (Analizza) vengono forniti ulteriori dettagli, incluse le azioni consigliate per risolvere il problema. Per l'allarme di deriva del sensore, verrà visualizzato "The difference between Measurement 1 and 2 has gone beyond the configured drift threshold, or at least one of the Measurements is saturated" (La differenza tra Misura 1 e la 2 ha superato la soglia di deriva configurata oppure almeno una delle misure è satura).

3144S Manual - Loop Integrity

3.6 Integrità del circuito

Emerson consegna il trasmettitore con l'integrità del circuito disattivata per impostazione predefinita e senza alcuna caratterizzazione del circuito. Dopo aver installato e acceso il trasmettitore, è necessario eseguire una caratterizzazione del circuito per il corretto funzionamento della diagnostica dell'integrità del circuito. Quando si avvia una caratterizzazione del circuito, il trasmettitore controlla se il circuito dispone di alimentazione sufficiente per il funzionamento corretto. Quindi il trasmettitore controlla l'uscita analogica a 4 e 20 mA per stabilire un riferimento e determinare la deviazione massima consentita della tensione del terminale. Al termine, immettere una soglia di sensibilità denominata Terminal Voltage Deviation Limit (Limite di deviazione tensione del terminale) e verificare che tale valore di soglia sia valido. Una volta caratterizzato il circuito e impostato il limite di deviazione della tensione del terminale, la diagnostica dell'integrità del circuito monitora attivamente il circuito elettrico e rileva le eventuali deviazioni dalla linea di base. Se la tensione del terminale è cambiata rispetto al valore di riferimento previsto (superando il limite di deviazione della tensione del terminale configurato), il trasmettitore può generare un avviso o un allarme.​

note

The loop integrity diagnostic in the Rosemount 3144S Temperature Transmitter monitors and detects changes in the terminal voltage from expected values to detect common failures. It is not possible to predict and detect all types of electrical failures on the 4-20 mA output. Therefore, Emerson cannot absolutely warrant or guarantee that the loop integrity diagnostic will accurately detect failures under all circumstances.

 

Per utilizzare la diagnostica, dopo aver installato il trasmettitore creare una caratteristica di riferimento per il circuito elettrico. Il circuito viene caratterizzato automaticamente con la pressione di un pulsante. In questo modo si crea una relazione lineare per i valori previsti della tensione del terminale lungo il campo di esercizio da 4 a 20 mA.​

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Loop Integrity Diagnostics →Configure Loop Integrity (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica integrità circuito → Configura integrità circuito)
2. Verrà visualizzato il seguente messaggio: "Warning – Loop should be removed from automatic control" (Avvertenza - Il circuito deve essere rimosso dal controllo automatico). Selezionare Next (Avanti), quindi selezionare di nuovo Next (Avanti) per eseguire la caratterizzazione del circuito
3. Immettere il limite di deviazione della tensione (+/-) tollerato prima che venga attivata la diagnostica dell'integrità del circuito. Selezionare quinsi Next (Avanti)
4. Immettere la modalità di notifica desiderata: scegliere tra Disable Diagnostic (Disattiva diagnostica) (nessun avviso), HART Status Alert (Avviso stato HART) o Analog Output Alarm (Allarme uscita analogica) e selezionare Next (Avanti).
5. Selezionare Next → Next → Finish (Avanti → Avanti → Fine) nelle schermate successive per completare la configurazione e chiudere la finestra di dialogo.

Messaggio sul display LCD​

Il display LCD del trasmettitore visualizzerà il messaggio "Loop Integrity Diagnostic" (Diagnostica integrità circuito).​

3144S Manual - Loop Integrity - DD Message

Messaggio DD​

 

In Process Variables → Device Overview → Status (Variabili processo → Panoramica dispositivo → Stato) viene visualizzato lo stato del dispositivo. Quando il circuito funziona correttamente, lo stato viene visualizzato come "Good" (Buono). Quando la diagnostica dell'integrità del circuito rileva una variazione nel circuito, lo stato viene visualizzato come "Maintenance Required" (Manutenzione necessaria). Selezionare il pulsante "Investigate" (Analizza) per visualizzare altri dettagli, incluse le azioni consigliate per la risoluzione del problema. Per la diagnostica dell'integrità del circuito, verrà visualizzato il messaggio "The Loop Integrity diagnostic has detected a deviation of the terminal voltage outside of configured limits. This may indicate a degraded thermocouple" (La diagnostica dell'integrità del circuito ha rilevato una deviazione della tensione ai terminali al di fuori dei limiti configurati. Ciò potrebbe indicare un deterioramento dell'integrità elettrica o del circuito).​

In questo campo viene mostrato il valore corrente della tensione del terminale in volt. La tensione del terminale è un valore dinamico direttamente correlato al valore di uscita in mA. Per visualizzare la tensione del terminale e la deviazione della tensione del terminale:

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Loop Integrity Diagnostics → Settings (Diagnostica → Avvisi → Diagnostica integrità circuito → Impostazioni).

3.7 Avvisi sul processo

Sono disponibili due avvisi sul processo che è possibile configurare per l'utilizzo con una delle variabili seguenti:

  • Measurement 1 (Misura 1)
  • Measurement 2 (Misura 2)
  • Terminal Temperature (Temperatura del terminale)
  • Hot backup
  • Differential Temperature (Temperatura differenziale)
  • Temperatura media
  • Sensor 1(1) (Sensore 1)
  • Sensor 2(1) (Sensore 2)

(1) Disponibile solo per i dispositivi con tecnologia X-well.

Gli avvisi di processo sono indipendenti l'uno dall'altro. È possibile utilizzare questi avvisi per ricevere notifiche tramite HART Status Alert (Avviso di stato HART) o Analog Output Alarm (Allarme uscita analogica). Gli avvisi di processo possono essere attivati con qualsiasi variabile, indipendentemente dalle assegnazioni delle variabili HART®. Ciò significa che un allarme dell'uscita analogica può essere attivato da una qualsiasi delle variabili di processo specificate in precedenza, anche se non sono assegnate come variabili primarie HART.

La funzionalità Minimum/Maximum Tracking (Tracciamento minimo/massimo) è ora incorporata negli allarmi di processo. I valori minimo e massimo vengono registrati per le variabili selezionate negli avvisi di processo configurati. Questi valori verranno registrati per i minimi e i massimi ottenuti a partire dall'ultimo azzeramento; questa non è una funzione di registrazione.

3144S Manual - Configure via Bluetooth® wireless technology

Per configurare un avviso di processo:​

 

1. Selezionare Diagnostics → Alerts → Process Alert 1 or 2 → Alert Settings → Configure Process Alert 1 or 2 (Diagnostica → Avvisi → Avviso di processo 1 o 2 → Impostazioni avviso → Configura avviso di processo 1 o 2).
2. Scegliere la modalità di notifica desiderata (HART Status Alert (Avviso stato HART) o Analog Output Alarm (Allarme uscita analogica)).
3. Selezionare la variabile desiderata dal menu a discesa Variable (Variabile).
4. Scegliere quando attivare l'avviso di processo tra i seguenti casi:

  • Oltre il limite alto
  • Sotto il limite basso
  • Fuori finestra
  • Dentro finestra

5. Impostare i valori  High (Alto) e Low (Basso) desiderati per l'avviso.
6. Selezionare il metodo per ridurre gli avvisi sporadici:

  • Nessuno
  • Deadband (Banda morta) (si riferisce alla specifica dell'area dal valore di avviso in cui non si verificherà la disattivazione dell'avviso)​
  • Time Delay (Ritardo temporale) (si riferisce alla specifica di un intervallo di tempo in cui l'avviso deve rimanere attivo prima che il dispositivo segnali l'avviso)​

7. Impostare  Alert Name (Nome avviso).

4. Utilizzo & manutenzione

4.1 Calibrazione

La calibrazione del trasmettitore aumenta la precisione del sistema di misura. Durante la calibrazione è possibile utilizzare una o più delle diverse funzioni di trim. Per comprendere le funzioni di trim, è opportuno sapere che i trasmettitori con protocollo HART funzionano in modo diverso dai trasmettitori analogici. Una differenza importante è che i trasmettitori intelligenti sono caratterizzati in fabbrica: vengono infatti forniti con una curva del sensore standard già memorizzata nel firmware del trasmettitore. Durante il funzionamento, il trasmettitore utilizza queste informazioni per produrre un'uscita della variabile di processo, dipendente dall'ingresso del sensore. Le funzioni di trim consentono all'utente di effettuare regolazioni alla curva di caratterizzazione memorizzata in fabbrica, alterando digitalmente l'interpretazione dell'ingresso del sensore da parte del trasmettitore.

La calibrazione del trasmettitore Rosemount 3144S può includere:

  • Trim dell'ingresso del sensore: modifica digitalmente l'interpretazione del segnale di ingresso da parte del trasmettitore
  • Corrispondenza trasmettitore-sensore: genera una curva personalizzata specifica per corrispondere alla curva del sensore, derivata dalle costanti Callendar-Van Dusen (CVD)
  • Calibrazione dell'uscita: calibra il trasmettitore su una scala di riferimento di 4-20 mA
  • Trim dell'uscita scalato: calibra il trasmettitore su una scala di riferimento selezionabile dall'utente

4.2 Trim del trasmettitore

Le funzioni di trim non devono essere confuse con le funzioni di ritaratura. Sebbene corrisponda all'ingresso del sensore a un'uscita di 4-20 mA, come nella calibrazione convenzionale, il comando di ritaratura non influisce sull'interpretazione dell'ingresso da parte del trasmettitore.

3144S Manual - Trim the transmitter

A. Trim a punto singolo
B. Trim a due punti
C. Misura raw (Ohm o mV)
D. Temperatura
E. Curva del sistema del trasmettitore
F. Curva standard del sito

Trim dell'ingresso del sensore

La funzionalità di trim del sensore consente di modificare l'interpretazione del segnale di ingresso da parte del trasmettitore, come mostrato nei grafici sopra riportati. La funzionalità di trim del sensore esegue il trim, in unità ingegneristiche (°F, °C, °R, K) o raw (W, mV), del sistema combinato di sensore e trasmettitore in base a uno standard del sito utilizzando una fonte di temperatura nota. Il trim del sensore è adatto per procedure di convalida o per applicazioni che richiedono la profilatura congiunta di sensore e trasmettitore. Eseguire un trim del sensore se il valore digitale del trasmettitore per la variabile primaria non corrisponde all'apparecchiatura di calibrazione standard dell'impianto. A meno che la sorgente di ingresso standard del sito non sia tracciabile dal National Institute of Standards and Technology (NIST), le funzionalità di trim non garantiscono la tracciabilità NIST del sistema.

Per eseguire un trim inferiore:​

1. Selezionare Maintenance → Calibration → Sensor 1 o Sensor 2 (Manutenzione → Calibrazione → Sensore 1 o 2).
2. In Calibration (Calibrazione) selezionare Lower Sensor 1/2 Trim (Trim inferiore Sensore 1/2).
3. Seguire le istruzioni visualizzate per completare il trim del sensore.​

Per eseguire un trim superiore:​

1. Selezionare Maintenance → Calibration → Sensor 1 o Sensor 2 (Manutenzione → Calibrazione → Sensore 1 o 2).
2. In Calibration (Calibrazione) selezionare Upper Sensor 1/2 Trim (Trim superiore Sensore 1/2).
3. Seguire le istruzioni visualizzate per completare il trim del sensore.

Disattivare gli impulsi del sensore

Il trasmettitore funziona con una corrente del sensore a impulsi per eseguire la diagnostica del sensore e durante il passaggio da un sensore all'altro. Sebbene sia sempre meno comune, alcune apparecchiature di calibrazione richiedono una corrente del sensore costante per funzionare correttamente. È possibile ottenere questa caratteristica agendo all'interno del trasmettitore disabilitando la funzionalità di pulsazione del sensore durante la calibrazione.

La disattivazione degli impulsi del sensore consente di impostare temporaneamente il trasmettitore in modo che fornisca una corrente costante a un sensore singolo durante la calibrazione. Durante questo periodo, l'altro sensore verrà temporaneamente disabilitato e una parte della diagnostica del sensore smetterà di funzionare. Prima di reimmettere il trasmettitore nel processo, verificare che gli impulsi del sensore siano stati riattivati. La disattivazione dello stato di pulsazione del sensore è volatile e viene riattivata automaticamente quando si esegue un azzeramento generale (tramite il protocollo HART®) o quando si spegne e si riaccende il dispositivo. Se non viene riattivata o il trasmettitore non viene azzerato oppure spento e riacceso, la pulsazione del sensore si riattiverà automaticamente dopo un timeout di 60 minuti nel trasmettitore.

Corrispondenza trasmettitore-sensore

Il trasmettitore accetta costanti Callendar-Van Dusen (CVD) da un programma RTD calibrato e genera una curva personalizzata specifica per abbinare le prestazioni di resistenza rispetto alla temperatura del sensore specifico.

L'abbinamento della curva specifica del sensore con il trasmettitore migliora notevolmente l'accuratezza della misura della temperatura. Il processo di abbinamento consente di immettere nel trasmettitore quattro costanti CVD specifiche del sensore. Il trasmettitore utilizza tali costanti specifiche del sensore per risolvere l'equazione CVD e abbinare il trasmettitore al sensore specifico, fornendo così un'accuratezza eccezionale.

Nella tabella seguente si confronta il probabile errore totale di due gruppi: uno con corrispondenza CVD e uno senza.​

Confronto dell'accuratezza del sistema a 150 °C con l'utilizzo di una termoresistenza RTD Pt 100 (a=0,00385) con un campo tarato da 0 a 200 °C

RTD abbinata
RTD standard

Errore del trasmettitore

±0,05 °C

±0,05 °C

Errore del sensore

±0,18 °C

±1,05 °C

Probabilità di errore totale

±0,19 °C

±1,05 °C

 (1) Calcolato utilizzando il metodo statistico RSS (somma dei quadrati delle radici).

Trim dell'uscita o trim dell'uscita scalata

Eseguire un trim dell'uscita D/A (trim uscita scalata) se il valore digitale della variabile primaria corrisponde allo standard dell'impianto, ma l'uscita analogica del trasmettitore non corrisponde al valore digitale del dispositivo di uscita (come l'amperometro). La funzionalità di trim dell'uscita calibra l'uscita analogica del trasmettitore su una scala di riferimento di 4-20 mA; la funzionalità di trim dell'uscita scalata calibra su una scala di riferimento selezionabile dall'utente. Per determinare la necessità di un trim di uscita o di un trim di uscita scalata, eseguire un test del circuito.

Trim dell'uscita

Il trim dell'uscita consente di modificare la conversione del segnale di ingresso in un'uscita 4-20 mA da parte del trasmettitore. Calibrare il segnale di uscita analogica a intervalli regolari per garantire la precisione della misura.

1. Selezionare Device Settings → Calibration → Analog Output (Impostazioni dispositivo → Calibrazione → Uscita analogica).
2. In Calibration (Calibrazione) selezionare Analog Calibration (Calibrazione analogica).
3. Selezionare Digital to Analog Trim (Trim da digitale ad analogico)
4. Collegare un indicatore di riferimento all'apparecchiatura e seguire le istruzioni visualizzate.

Trim dell'uscita scalata

Il trim dell'uscita scalata abbina i punti 4 e 20 mA a una scala di riferimento selezionabile dall'utente, diversa da 4 e 20 mA (da 2 a 10 V, ad esempio). Prima di eseguire un trim dell'uscita scalata, verificare che al trasmettitore sia collegato un indicatore di riferimento accurato.

1. Selezionare Device Settings → Calibration → Analog Output (Impostazioni dispositivo → Calibrazione → Uscita analogica).
2. In Calibration (Calibrazione) selezionare Analog Calibration (Calibrazione analogica).
3. Selezionare Digital to Analog Trim (Trim da digitale ad analogico)
4. Seguire le istruzioni visualizzate per completare il trim.

La variabile del filtro di alimentazione CA (anche definita filtro della tensione di linea o filtro 50/60 Hz) imposta il filtro elettronico del trasmettitore in modo che rifiuti la frequenza dell'alimentazione CA nell'impianto, che può causare letture errate. È possibile impostare il filtro su 50 Hz, 60 Hz o un'impostazione a doppia tacca 50/60 Hz. L'impostazione di fabbrica per questa opzione è 60 Hz. Per visualizzare o modificare lo stato del filtro:

1. Selezionare Device Settings → Output → Measurement Filtering (Impostazioni dispositivo → Uscita → Filtro misura)
2. Nel menu a discesa AC Power Filter (Filtro alimentazione CA) selezionare una delle seguenti opzioni:

  • 50 Hz
  • 60 Hz
  • 50/60 Hz

4.3 Gestione dei registri

Per registrazione si intende il processo di raccolta e archiviazione di dati e/o eventi per un determinato periodo di tempo. È possibile registrare una varietà di dati di processo e misura, tra cui diagnostica, cronologia delle calibrazioni e test di verifica. In generale, la registrazione aiuta a garantire la conformità alle normative specifiche del settore e alle procedure di controllo della qualità e dell'ambiente, fornendo al contempo un record storico che può essere utilizzato per la risoluzione dei problemi e l'ottimizzazione del processo. La funzionalità di registrazione integrata nel Rosemount 3144S crea e memorizza voci di registro per una serie di eventi critici di manutenzione del processo e del trasmettitore. Questa funzionalità è progettata per creare un metodo comodo per accedere ai registri di diagnostica, taratura e test di verifica sull'apparecchiatura. È possibile accedere ai registri degli eventi collegando al trasmettitore un comunicatore, come AMS Trex, AMS Device Manager o AMS Configurator.​

La funzionalità di registrazione delle calibrazioni offre agli utenti la possibilità di accedere e gestire gli eventi di calibrazione precedenti localmente sul dispositivo. Quando il trasmettitore è sottoposto a un qualsiasi tipo di calibrazione digitale o analogica, il trasmettitore acquisisce automaticamente le regolazioni del trim dell'uscita analogica e del sensore, insieme ai test del sensore quando non è necessario alcun trim; al momento della calibrazione viene registrata anche una marcatura temporale correlata all'evento. Quando si accede al registro delle calibrazioni, si vedranno i dati di calibrazione organizzati in una forma impilata a colonne: tempo trascorso dall'ultimo evento di calibrazione, che tipo di azione è stata intrapresa, origine dell'interfaccia, il valore trovato prima dell'evento e il valore lasciato dopo l'evento. Il numero massimo di registri di taratura individuali all'interno del trasmettitore è di 20 e verrà eliminato automaticamente in base al principio first-in, first-out.

1. Selezionare Device Settings → Calibration → Sensor 1/2 → Calibration History (Impostazioni dispositivo → Calibrazione → Sensore 1/2 → Cronologia calibrazioni)
2. Selezionare View Sensor 1 o 2 Calibration Log (Visualizza registro calibrazione sensore 1 o 2)

Per cancellare il registro di calibrazione:

1. Selezionare Device Settings → Calibration → Sensor 1/2 → Calibration History (Impostazioni dispositivo → Calibrazione → Sensore 1/2 → Cronologia calibrazioni)
2. Selezionare Clear Sensor 1 o 2 Calibration Log (Cancella registro calibrazioni Sensore 1 o 2)

4.4 Manutenzione

Il trasmettitore non ha parti in movimento e richiede una manutenzione programmata minima oltre a essere dotato di un design modulare per una facile manutenzione. Se si sospetta un malfunzionamento, verificare la presenza di una causa esterna prima di eseguire le procedure descritte nella presente sezione.

 

warning

If the sensor is installed in a high-voltage environment and a fault condition or installation error occurs, the sensor leads and transmitter terminals could carry lethal voltages. Use extreme caution when making contact with the leads and terminals.

Le clip di test sono le clip positive (+) e negative (-) al centro della morsettiera e accettano clip Minigrabber® o morsetti a coccodrillo per facilitare i controlli durante il processo. Le clip di test sono collegate su un diodo tramite la corrente del segnale del circuito. L'apparecchiatura di misura della corrente devia il diodo quando è collegata mediante le clip di test. Quindi, fino a che la tensione attraverso le clip è tenuta al di sotto della tensione di soglia del diodo, nessuna corrente passa attraverso il diodo. Per garantire che non vi sia corrente di dispersione attraverso il diodo durante una lettura di test o mentre è collegato un indicatore, assicurarsi che la resistenza del collegamento di test o dell'indicatore non superi i 10 ohm. Un valore di resistenza di 30 ohm causerà un errore di circa l'1,0% della lettura.​

5. Risoluzione dei problemi

Questa sezione fornisce suggerimenti riepilogativi per la risoluzione dei problemi operativi più comuni. Se si sospetta un malfunzionamento anche in assenza di messaggi di diagnostica sul display del Field Communicator, prendere in considerazione l'utilizzo della scheda Risoluzione dei problemi di base HART 4-20 riportata di seguito per identificare eventuali problemi.​

Sintomo
Causa possibile
Azione correttiva

Il trasmettitore non comunica con il Field Communicator

Cablaggio del circuito

  • Controllare la versione dei driver del dispositivo (DD) del trasmettitore memorizzati nel comunicatore. Contattare Emerson Customer Central per ottenere assistenza.
  • Controllare che la resistenza tra alimentazione e connessione del Field Communicator sia di almeno 250 ohm.
  • Verificare la presenza di una tensione adeguata al trasmettitore. Se è collegato un Field Communicator e la resistenza di 250 ohm è correttamente presente nel circuito, il trasmettitore richiede un minimo di 11,5 V per i dispositivi Classic Performance e 16,7 V per i dispositivi Ultra Performance ai terminali per il funzionamento (sull'intero campo operativo da 3,5 a 23,0 mA) e minimo 12,5 V c.c. per comunicare digitalmente.
  • Verificare la presenza di cortocircuiti intermittenti, circuiti aperti e messe a terra multiple.

Uscita troppo alta

Guasto ingresso sensore o collegamento

  • Collegare un Field Communicator e utilizzare le clip di test per verificare la presenza di un guasto del sensore.
  • Controllare che non vi siano interruzioni sul circuito del sensore.
  • Controllare se la variabile di processo è fuori del campo di lavoro.

Uscita troppo alta

Cablaggio del circuito

  • Controllare che i terminali, le spine di collegamento o le prese non siano sporchi o difettosi.

Uscita troppo alta

Alimentazione

  • Controllare che la tensione di alimentazione in uscita ai terminali del trasmettitore sia Deve essere compreso tra 11,5 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Classic Performance o tra 16,7 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Ultra Performance (sull'intero campo di lavoro operativo da 3,5 a 23,0 mA).

Uscita troppo alta

Modulo elettronico

  • Collegare un Field Communicator e utilizzare le clip di test per verificare la presenza di un guasto del sensore.
  • Collegare un Field Communicator e verificare i limiti del sensore per accertarsi che la taratura rientri nel campo del sensore.

Uscita irregolare

Cablaggio del circuito

  • Verificare la presenza di una tensione adeguata al trasmettitore. Deve essere compreso tra 11,5 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Classic Performance o tra 16,7 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Ultra Performance ai terminali del trasmettitore (sull'intero campo di lavoro operativo da 3,5 a 23,0 mA).
  • Verificare la presenza di cortocircuiti intermittenti, circuiti aperti e messe a terra multiple.
  • Collegare un Field Communicator e accedere alla modalità di test del circuito per generare segnali da 4 mA e 20 mA e valori programmati dall'utilizzatore.

Uscita irregolare

Modulo elettronico

  • Collegare un Field Communicator e utilizzare le clip di test per verificare la presenza di un guasto del sensore.

Uscita troppo bassa o assente

Elemento del sensore

  • Collegare un Field Communicator e utilizzare le clip di test per verificare la presenza di un guasto del sensore.
  • Controllare se la variabile di processo è fuori del campo di lavoro.

Uscita troppo bassa o assente

Cablaggio del circuito

  • Verificare la presenza di una tensione adeguata al trasmettitore. Deve essere compreso tra 11,5 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Classic Performance o tra 16,7 e 42,4 V c.c. per i dispositivi Ultra Performance (sull'intero campo di lavoro operativo da 3,5 a 23,0 mA).
  • Controllare che non vi siano cortocircuiti o collegamenti a massa multipli.
  • Controllare che il terminale del segnale abbia la polarità corretta.
  • Controllare l’impedenza del circuito.
  • Collegare un Field Communicator e accedere alla modalità di test del circuito.
  • Controllare l'isolamento dei fili elettrici al fine di individuare possibili cortocircuiti a massa.

Uscita troppo bassa o assente

Modulo elettronico

  • Collegare un Field Communicator e verificare i limiti del sensore per accertarsi che la calibrazione rientri nel campo del sensore.
  • Collegare un Field Communicator e utilizzare le clip di test per verificare la presenza di un guasto del sensore.

6. Tecnologia Rosemount X-well

La tecnologia Rosemount X-well può essere utilizzata solo su dispositivi che specificano la funzionalità di misura 3 o 4 nel codice del modello.

6.1 Cablaggio elettrico per la tecnologia Rosemount X-well

Gli schemi elettrici sono riportati all'interno del coperchio della morsettiera. Emerson spedisce i gruppi X-well già cablati in fabbrica. Verificare che il cablaggio elettrico del sensore corrisponda alla configurazione prevista (campo di lavoro standard o esteso). I sensori a campo di lavoro standard sono disponibili solo con configurazione a montaggio diretto e devono essere quindi cablati ai terminali 1-4 (configurazione a sensore singolo).

Il trasmettitore di temperatura Rosemount 3144S può essere cablato e configurato in campo con due sensori indipendenti a campo di lavoro esteso con montaggio remoto. Ciò rende possibili le funzionalità a doppio ingresso come Hot Backup™, temperatura differenziale, temperatura media e capacità diagnostiche.​

6.2 Installazione per la tecnologia Rosemount X-well

6.2.1 Considerazioni sulla tecnologia

La tecnologia Rosemount X-well™ è destinata ad applicazioni di monitoraggio della temperatura e non ad applicazioni di controllo o misura fiscale. La tecnologia X-well funziona come specificato solo con sensori a morsetto per tubi forniti e assemblati in fabbrica con Rosemount 3144S o 214XW. Con altri sensori non funzionerà come da specifiche.

 

note

Installing and using the incorrect sensor will result in inaccurate process temperature calculations.

It is important that you follow the preceding requirements and installation steps to ensure X-well Technology works as specified.

6.2.2 Considerazioni per l'installazione

Attenersi alle migliori pratiche di installazione del sensore a morsetto per tubi e ai requisiti specifici della tecnologia Rosemount X-well™ indicati di seguito:

3144S Manual - Direct Mount Configuration

Affinché la tecnologia X-well funzioni in modo corretto con il sensore a campo di lavoro standard, è necessario montare direttamente il trasmettitore su un sensore con morsetto per tubi. L'immagine a destra mostra un gruppo trasmettitore/morsetto nella configurazione a montaggio diretto.

Posizionamento e orientamento

  • Montare il sensore a morsetto sulla sezione esterna del tubo, nel punto in cui il fluido del processo è a contatto con la parete interna del tubo.
  • Assicurarsi che la superficie del tubo sia pulita e priva di detriti.
  • Emerson consiglia di montare il sensore con morsetto per tubi in una posizione sicura, per garantire che non vi siano movimenti di rotazione dopo l'installazione.
3144S Manual - Horizontal Orientation

Emerson consiglia di montare il sensore sulla metà superiore del tubo. Considerare il montaggio sul lato inferiore solo in caso di un tubo a flusso parziale per garantire misure accurate.​

Isolamento

  • Installare il gruppo lontano da fonti esterne con temperature dinamiche, come caldaie o sistemi di tracciamento termico.
  • Assicurarsi che il sensore con morsetto per tubi sia a contatto diretto con la superficie del tubo. L'accumulo di umidità tra sensore e superficie del tubo o il blocco del sensore nel gruppo può causare calcoli della temperatura di processo imprecisi.
  • Per evitare perdite di calore, è necessario un isolamento di almeno 13 mm (½ in.) di spessore (con valore R di > 0,42 m2 x K/W) sul gruppo morsetto del sensore e sull'estensione del sensore. Quando si utilizza un sensore a campo di lavoro standard, l'isolamento deve coprire l'intera estensione del sensore, fino alla testa del trasmettitore. Quando si utilizza il sensore a campo di lavoro esteso, l'isolamento deve coprire il raccordo a nipplo dell'estensione. Applicare un isolamento di minimo 152 mm (6 in.) su ciascun lato del sensore con morsetto per tubi. Ridurre al minimo gli spazi vuoti tra l'isolamento e il tubo.
Fallback image

6.2.3 Installazione universale per montaggio su tubo

Fallback image

1. Posizionare il piedino di montaggio sulla superficie del tubo, quindi far passare la fascetta attorno al tubo e attraverso l'interno della piastra di tensionamento, accertandosi che il lato della vite del fermo sia rivolto verso l'interno, come mostrato.
2. Piegare la fascetta verso il basso attorno alle aste della piastra di tensionamento. L'estremità della fascetta con il fermo attaccato deve essere piegata a una lunghezza che consenta al fermo di posizionarsi vicino al lato inferiore del tubo, sul lato opposto del gruppo morsetto. La posizione accettabile per il fermo è un punto qualsiasi sulla metà inferiore del tubo, sul lato opposto del morsetto. Il fermo non deve essere posizionato nella distanza tra la piastra di tensionamento e il tubo. 

Vedere le tabelle riportate di seguito per la lunghezza di gioco consigliata dal fermo all'asta piegata, in base al diametro del tubo. 

Tabella 3-1: Lunghezza del gioco in unità di misura imperiali

Dimensioni del tubo                                           

Lunghezza alla prima curva (A)                           

2 pollici

4,7 pollici

2,5 pollici

5,5 pollici

3 pollici

6,2 pollici

4 pollici

7,5 pollici

5 pollici

9 pollici

6 pollici

10,6 pollici

8 pollici

13,6 pollici

10 pollici

16,7 pollici

Tabella 3-2: Lunghezza del gioco in unità di misura metriche

Dimensioni del tubo                                             

Lunghezza alla prima curva (A)                         

DN50

120 mm

DN65

140 mm

DN80

157 mm

DN100

192 mm

DN125

228 mm

DN150

254 mm

DN200

346 mm

DN250

424 mm

3144S Manual - Universal Pipe Mount Installation

A. Unione

B. Stelo filettato

C. Dado di tensionamento

D. Piastra di tensionamento

E. Tiranti rimovibili

F. Molle

G. Piedino di montaggio

H. Fascetta e fermo

Fallback image

3. Avvolgere l'estremità libera della fascetta attorno al tubo e attraverso il fermo. Ripiegare l'estremità libera di almeno 90° per fissare temporaneamente la fascetta in posizione. Quindi tirare la fascetta aderente e piegarla in modo che sia perpendicolare al tubo.
4. Posizionare la fascetta all'interno del tensionatore. Posizionare la punta del tensionatore contro il fermo e far scorrere la fascetta nel tensionatore.

 

note

The position of the clamp assembly may be moved after the banding has been tensioned, so the clamp does not need to be in the final position during this step. Emerson recommends that the clamp be positioned to allow for the most ergonomic use of the tensioner tool for this step.

 

5. Ruotare la manovella sul tensionatore per stringere la fascetta. Questo comprimerà lentamente la piastra di tensionamento e la molla.
6. Con una chiave a brugola da 4 mm, serrare la serie di viti sul fermo per bloccare la fascetta in posizione.
7. Una volta fissata la fascetta, ridurre la tensione sul tensionatore ruotando la manovella in senso antiorario e rimuovere il tensionatore. Quindi piegare l'estremità libera della fascetta sopra il fermo.

 

note

Emerson recommends leaving enough length of banding to allow for re-tensioning of the banding if ever necessary. If you choose to trim any excess banding, be sure to remove any sharp edges or burrs.

 

8. Con la fascetta tesa, il gruppo morsetto ora può essere spostato nella posizione desiderata. Utilizzando una chiave fissa da 24 mm (15/16 in.), ruotare in senso orario il dado di tensione sullo stelo filettato, fino a quando non entra in contatto con la piastra di tensionamento. Continuare a serrare il dado di tensione per comprimere le molle fino a quando la fascetta non perde tensione e il morsetto può essere spostato liberamente attorno al tubo.
9. Una volta che il supporto universale è nella posizione desiderata, allentare il dado di tensione per decomprimere la molla e riportare la tensione sulla fascetta. Quando si allenta, riportare il dado di tensione sulla parte superiore dello stelo filettato.

Se il supporto su tubo universale è installato correttamente, la distanza tra la parte inferiore della testa dello stelo del raccordo e la parte superiore della piastra di tensionamento deve essere di 11,9 mm (0,46 in.).

 

6.2.4 Disinstallare e reinstallare il supporto per montaggio su tubo

1. Utilizzando una chiave fissa da 27 mm (1 1/16 in.), ruotare in senso orario il dado di tensione sullo stelo filettato, fino a quando non entra in contatto con la piastra di tensionamento. Continuare a serrare il dado di tensione per comprimere le molle fino a quando la fascetta non si allenta e il morsetto può essere spostato liberamente attorno al tubo.
2. Usando un paio di pinze, estrarre ciascuna e-clip e far scorrere ciascun tirante dalla piastra di tensionamento verso l'esterno fino a rimuovere la fascetta dal gruppo. Rimontare i tiranti e le e-clip sulla piastra di tensionamento.
3. Se si riesegue l'installazione sullo stesso tubo, invertire questi passaggi per rimontare il gruppo universale e formare una fascetta di montaggio. Se si esegue la reinstallazione su una tubazione diversa, procedere al passaggio 4.
4. Se si reinstalla su una nuova tubazione, prima di reinstallare assicurarsi che la parte superiore del dado di tensione sia in linea con la parte inferiore del segno indicatore nero. In caso contrario, inserire il gruppo del piedino di montaggio nella morsa e regolare il dado di tensione all'altezza corretta utilizzando una chiave da 27 mm (1 1/16 in.). Se il dado di tensione è all'altezza corretta, seguire le istruzioni di installazione standard.

 

6.2.5 Installazione per montaggio su tubo piccolo

Procedura

1. Collocare il gruppo del piedino di montaggio sul tubo con le fessure perpendicolari al tubo.
2. Inserire la staffa a U attorno al tubo e attraverso le fessure.  

Emerson spedisce tutti i supporti per il montaggio su tubi di piccole dimensioni completi di rondelle e distanziali. Per l'installazione su diametri del tubo da ½ pollice (DN15) a 1 pollice (DN25), utilizzare solo il distanziale. Per diametri del tubo da 1,25 pollici (DN32) a 1,5 pollici (DN40), utilizzare solo la rondella. 

3. Posizionare la prima rondella/distanziale attraverso le filettature della staffa a U, in modo che si trovi sopra il gruppo del piedino di montaggio. Quindi serrare leggermente il dado sulla stessa filettatura della staffa a U.
4. Ripetere il passaggio 3 per l'altro lato della staffa a U.
5. Serrare i dadi in modo incrementale e alternato fino a quando il gruppo non si trova esattamente a contatto con il tubo.
6. Installare il gruppo di trasmettitore e sensore nel gruppo del piedino di montaggio. Verificare che il sensore passi attraverso il foro del piedino di montaggio e che si stabilisca un contatto diretto tra punta del sensore e tubo. Durante l'installazione del sensore, stabilizzare il supporto di montaggio per tubi piccoli posizionando una chiave da 29 mm (1 1/8") sulle parti piane del piedino di montaggio.

6.3 Configurazione della tecnologia Rosemount X-well

La tecnologia Rosemount X-well può essere configurata in fabbrica o sul campo. Per configurare la tecnologia Rosemount X-well sul 3144S: 

1. Passare a Device Settings → Output (Impostazioni dispositivo → Uscita)
2. Selezionare Measurement 1 (Misura 1) se il sensore X-well è cablato ai terminali del sensore 1-4 oppure Measurement 2 (Misura 2) se cablato ai terminali del sensore 5-8.
3. In Measurement 1 o 2 Setup (Impostazione Misura 1 o 2) nel menu a discesa del tipo di sensore, selezionare Rosemount X-well se si utilizza un sensore a campo di lavoro standard - TR1 oppure selezionare Rosemount X-well Extended Range (Rosemount X-well campo esteso) se si utilizza un sensore a campo di lavoro esteso (TR2).
4. In Rosemount X-well Configuration (Configurazione Rosemount X-well), selezionare il materiale, il diametro e la schedula del tubo dai menu a discesa associati.
5. Se il materiale del tubo non è visualizzato, contattare il rappresentante Emerson locale per ottenere i coefficienti di configurazione. Se il diametro/la schedula del tubo non sono visualizzati, immettere manualmente lo spessore del tubo in Pipe Thickness (Spessore tubo).

Prima dell'installazione, è importante verificare che l'apparecchiatura sia configurata per il materiale, le dimensioni e la schedula del tubo corretti. L'installazione e l'uso con materiale, dimensioni o schedula del tubo configurati in modo errato comporteranno calcoli della temperatura del processo imprecisi.

6.4 Calibrazione della tecnologia Rosemount X-well

La tecnologia Rosemount X-well deve essere trattata in modo simile alle altre misure della temperatura quando si determina la frequenza o la necessità di calibrazione. I trim della procedura di calibrazione per X-well si basano sulla misura della superficie non corretta. Questo trim non calibra né modifica l'algoritmo o i relativi coefficienti. Per calibrare o eseguire il trim del trasmettitore:​

1. Selezionare Maintenance → Calibration (Manutenzione → Calibrazione)
2. Selezionare Sensor 1 (Sensore 1) se il sensore X-well è cablato ai terminali del sensore 1-4 oppure Sensor 2 (Sensore 2) se cablato ai terminali del sensore 5-8.
3. In Calibration (Calibrazione) selezionare la procedura di calibrazione desiderata (verifica calibrazione, trim sensore basso, trim sensore alto, disattivazione della del sensore)
4. Durante il processo di trim, è importante immergere completamente il sensore nel calibratore della temperatura. La calibrazione della tecnologia Rosemount X-well è molto simile alla procedura di una calibrazione della temperatura standard.
5. Per i sensori X-well a campo di lavoro esteso (TR2), Emerson consiglia di rimuovere completamente il sensore dal gruppo del sensore per consentire la massima profondità di inserzione dei sensori primario e secondario, entrambi situati nella stessa guaina del sensore. A tale scopo, allentare e rimuovere l'adattatore caricato a molla dalla testina di connessione.
6. Seguire le istruzioni visualizzate per completare la regolazione del sensore.

3144S Manual - Configuring using the Quick Service buttons

6.5 Risoluzione dei problemi della tecnologia X-well

Se l'uscita dell'apparecchiatura non rappresenta la temperatura del processo prevista per l'applicazione, attenersi alla procedura di risoluzione dei problemi riportata di seguito:

  • Verificare che sia selezionato il tipo di sensore corretto (per ulteriori dettagli, fare riferimento alla Sezione 7.2.5)
    • "Rosemount X-well" se si utilizza un sensore a campo di lavoro standard (TR1).
    • "Rosemount X-well Extended Range" (Rosemount X-well campo esteso) se si utilizza un sensore a campo di lavoro esteso (TR2).
    • Il display del trasmettitore conterrà un'icona "X-well" se configurato per un sensore X-well (vedere l'immagine a destra).
  • Verificare che il sensore sia cablato in modo corretto (per ulteriori informazioni, vedere la Sezione 6.1).
  • Verificare che il sensore e il supporto siano isolati in modo corretto (per ulteriori informazioni, vedere la Sezione 6.2.2).
  • Verificare che la superficie del tubo sia pulita/preparata, che il sensore sia in contatto diretto con la sezione di tubo a contatto con il fluido di processo e che non siano presenti fonti di calore o dissipatori di calore esterni (per ulteriori informazioni, vedere la Sezione 7.2.2).
  • La temperatura raw della superficie (sensore 1) del sensore con montaggio su tubo può essere mappata a variabili o visualizzata come riferimento. Fare riferimento alla Sezione 3.2.3 Mappatura delle variabili per istruzioni su come mappare il sensore 1 come variabile secondaria. Per visualizzare il sensore 1, selezionare Process Variables → Variables (Variabili di processo → Variabili)

7. Sistemi di sicurezza strumentati (SIS)​

Il modello Rosemount 3144S è certificato SIL2, con capacità SIL3. Per informazioni su SIS, consultare il Manuale di sicurezza del Rosemount 3144S.​